ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стройные ряды. Пикейщики, арбалетчики, лучни
ки. Конница, которую раньше не было видно. Тысяч шесть-семь.
Альфонс прикусил губу.
Не пробиться. Конечно, они могут, пришпорив лошадей, раздавить, стоптать р
ядов пять, рубя и сеча, идя вперед по телам друзей и врагов, давя раненых. Но
прорвать окружение Ц неприступную фалангу, нет. Да и своих раненых брос
ить нельзя.
Кардесцы остановились на расстоянии арбалетного залпа. Васкес понял: др
аться они не спешат, времени у них много. Зачем терять людей, штурмуя рыцар
ские порядки.
Вот пикейщики расступились, выпуская вперед арбалетчиков. Лучники буду
т бить через головы своих.
Залп.
С неба град стрел, колотящих по поднятым щитам и доспехам, в грудь Ц корот
кие тяжелые арбалетные болты.
Стоны раненых и умирающих. Бессильная ругань.
Нас утыкают стрелами, как подушку для булавок.
Ц Пропустите меня. Дорогу! Ц Виконт Альфонс де Васкес, представитель ге
рцога Гальбы, не стал ждать второго залпа.

Винсент Ла Клава заметил, как ряды рыцарей расступились, давая дорогу од
инокому всаднику с кубком и мечом на щите. Герб показался ему знакомым.
Ц Риккардо де Вега! Ц Рыцарь откинул забрало шлема. Ц Риккардо де Вега,
я, Альфонс де Васкес, вызываю тебя на бой!
Ц Зачем мне драться с тобой, Альфонс? Ц поинтересовался де Вега, и голос
его отдавал ленцой и равнодушием, что казалось странным на залитом кровь
ю поле.
Де Вега отвечал ему из-за строя пикейщиков. Он не принимал прямого участи
я в битве Ц в отличие от Васкеса, доспех которого был во вмятинах и забрыз
ган кровью, чужой.
Рыцари Кардеса и Ла Клавы в бой еще не вступали. Винсент жаждал крови, смер
ть убийц младшего брата и разорителей дома от чужих рук его не устраивал
а.
Ц Риккардо, я сражусь с ним! Ц горячо сказал он, видя, что де Вега молчит.

Ц Нет, Винсент. Драться с ним никто не будет, Ц вполголоса ответил ему Ри
ккардо.
Васкес тем временем не замолкал:
Ц Ты желаешь моей смерти, де Вега, между нами многое лежит! Если ты мужчин
а и дворянин, то выйдешь навстречу мне!
Ц А если ты победишь, твоих соратников выпустят?
Ц Да, а если ты Ц мы сдадимся.
Ц Мне нужны ваши жизни, Ц просто, без пафоса и угроз сказал де Вега.
Ц Попробуй, возьми! Ц предложил Васкес. Ц Я жду тебя, Риккардо!
Ла Клава не видел его лица, но вдруг понял Ц виконт хищно улыбнулся. Навер
ное, уже в бесшабашном отчаянии.
Ц Возьму. И твою в первую очередь. Ц Граф Кардес поднял вверх левую руку.

Ц Залп! Ц и резко опустил ее.
Оруженосцы его вскинули арбалеты.
Ц Трус! Ничтожество! Ц успел закричать Васкес, первые две стрелы он при
нял на щит. Но по нему била уже вся свита Ц два десятка арбалетов. Горячо и
с азартом. Ла Клава пожалел, что не успел внести свою лепту.
Конь Васкеса пронзительно заржал и рухнул в агонии, болты входили в него
по самые летки. Альфонс успел спрыгнуть с него, но тут же упал сам. Вильенц
ы, что попытались вытащить его, отступили, теряя товарищей.
Ла Клава равнодушно отметил про себя, что раньше бы посчитал это немысли
мым позором Ц убить почти беззащитного человека. Теперь же это доставил
о ему огромное удовольствие.
Ц Залп! Лучники, стреляйте! Ц закричал он во всю глотку.
Паасины послушались команды, одновременно выпустив в небо тысячу смерт
ей с ярко-красным оперением.
Вильенцы вновь попытались закрыться щитами.
Ц Винсент, хочешь, мы их поджарим? Ц Де Вега снял шлем. Лицо его было блед
ным, голос казался неживым.
Ц Хочу! Еще как хочу! Ц Ла Клава чувствовал, как бешено колотятся жилы в в
исках. Что-то соленое потекло по губам Ц кровь. Он поднял голову и увидел
высоко-высоко в небе птицу, что кружила над полем битвы. Ц Эта птица пред
вещает нам победу, сеньоры! Ц воскликнул он, прижимая к лицу поданный ору
женосцем платок.
Ц Нет, граф. Победу нам предвещают вот эти прелестные малютки, Ц поправ
ил его Франческо.
Пикейщики и лучники расступались, давая дорогу трем громоздким катапул
ьтам. Нет, не тем громадинам, что используются при осаде крепостей, эти пом
ещались на обычной телеге.
Прислуга машин натянула тугие канаты. В ложки катапульт вложили глиняны
е шары с длинными фитилями, торчавшими из залитых воском горлышек.
Ц Нафта, Ц пояснил Франческо и довольно добавил: Ц Риккардо Ц вылитый
отец.
Винсент не сразу понял, к чему это.
Огненная жидкость Ц нафта Ц уже не одно столетие применялась в морских
боях и при осаде городов как превосходное горючее средство. Против люде
й же ее никто еще не использовал.
Подожгли длинные фитили, отпустили рычаги Ц три шара, дымя горящей пром
асленной бечевой, взмыли в небо. Взмыли, чтобы обрушиться посреди рыцарс
ких порядков.
Один фитиль при ударе потух. Но и двух оставшихся с лихвой хватило.
Винсент чуть не захлопал в ладоши, как ребенок. Горящая нафта расплескал
ась на доспехи, кожу, лошадей. Теснота строя, спасительная при лобовой ата
ке, здесь обернулась смертельной западней.
Нафту нельзя потушить. Воздух огласился раздирающими уши криками. Рыцар
и Веры попали в ад, столь красочно описанный в церковных проповедях. Горе
ла кожа доспехов и человечья, нафта выжигала глаза. Бесились лошади, скид
ывая и топча всадников, подкованные копыта били по головам, дробя шлемы л
учше булав и топоров.
Винсент вспомнил младшего брата, что погиб, защищая фамильный замок. Чет
ырнадцатилетнего мальчишку кто-то пришпилил копьем к стене.
Ц Сожги их, Риккардо!
Катапульты отправляли в небо все новые и новые заряды. Лучники тоже внос
или свою лепту. Арбалетчики расстреливали в упор сломавшийся, превратив
шийся из воинского порядка в толпу строй рыцарей Веры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики