ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы сожалеете, что я спас вашего брата?
Щеку обожгло. Пощечина.
Ц Светлые одежды Ц маска. Под ней скрывается черная душа!
Не люблю женскую истерику. Горящие глаза, нервный голос, срывающийся на к
рик. Раздражает. Жаль, рядом не было воды. Плеснул бы в лицо Изабелле.
Быстро представил и сплел заклятие Ц простейшую иллюзию. Яркая одежда в
друг почернела. Лицо сузилось, осунулось, заострилось, стало похоже на че
реп. Ногти стремительно выросли, превратившись в когти. Кожа стала серой,
морщинистой. Классический злой колдун из страшных сказок.
Ц На самом деле я такой? Ц спросил я у Изабеллы.
Но, видимо, сказки она не любила с детства, ибо тут же влепила мне вторую по
щечину, бросила в лицо:
Ц Подлец! Ц и ушла.

Через некоторое время, когда перестали гореть щеки, я вышел в сад вслед за
ней. Больше к Изабелле не подходил Ц зачем портить девушке вечер? Да и она
меня избегала.
Весь вечер мы Филиппом д'Обинье спорили, кто опасней Ц маг или умелый фех
товальщик, опытный воин, герой? Спор продолжался до тех пор, пока я не пока
зал ему кое-что из своего арсенала Ц маленькую шаровую молнию. Тут уж Фил
ипп был вынужден признать свое поражение. Но добавил, что это нечестно: мо
лнией можно убивать из-за угла, а мечом Ц только лицом к лицу.
Эх, молодость, беззаботное время! Вопросы чести еще что-то значат.
Когда стемнело, слуги запустили ракеты. На небе расцвели десятки огненны
х цветов. Публика была в восторге.

Поздно ночью я приехал во дворец. У Хорхе есть милая привычка Ц проводит
ь Совиные Советы, как их в шутку называет дядя короля герцог Гальба.
Наш возлюбленный монарх мало спит, поздно ложится и рано встает, но это не
значит, что подданные должны во всем ему следовать. Я, например, просто нен
авижу Совиные Советы.
Нас было трое: король, я и герцог Гальба.
Герцогу сорок восемь лет, однако крепостью тела он мог дать фору молодым
гвардейцам, а в силе духа ему было мало равных. Лицо его выглядело жестким
и решительным. За загнутый, как у хищной птицы, нос ему дали прозвище «Ястр
еб», которым он искренне гордился. Я уже встречался с такими людьми, как ге
рцог, они беспощадны к врагам и очень требовательны к друзьям, причем пер
вых у них мало, а последних много.
Гальба Ц ловкий правитель. Его владения огромны, но из всей знати только
он когда-то поддержал племянника и не прогадал. Хорхе постепенно ущемля
л права богатых и знатных, но дядю не трогал. Мы с Гальбой часто отстаивали
противоположные мнения. Король слушал и выбирал. Так было и теперь.
Ц С экспедицией в южный океан следует отправить Понсе, а не Гонсало, Ц в
ыразил я свое мнение по спорному вопросу.
Ц Гонсало Ц маг. Наш первый маг, Ц Гальба сделал ударение на слове «наш
». Меня он лишь терпел и этого не скрывал. Ц Он должен плыть.
Восемь лет назад единственный сын Гальбы пропал без вести, исследуя южны
й океан. Поэтому-то, наверное, герцог и принял в смуте сторону Хорхе.
Ц Гонсало Ц маг. Боевых магов новой формации, как вы, герцог, правильно з
аметили, в Камоэнсе пока двое. Понсе Ц еще не получил диплом. Это будет эк
замен для него, Ц ответил я.
Ц Отправим Понсе. Гонсало нужен здесь. Султан опять что-то затевает, Ц п
ринял через некоторое время решение король.
Герцог с ненавистью посмотрел на меня. Гонсало Ц его протеже. Удачная эк
спедиция к южным землям сулила ему, а следовательно, и герцогу большие вы
годы.
Я опять, в который раз перешел герцогу дорогу. Но это меня нисколько не пуг
ало. Ведь мы с ним и так уже смертельные враги.

Но, судя по всему, вечер я своим появлением Изабелле все-таки испортил, та
к как на следующий день в одном из коридоров дворца дорогу мне преградил
Луис де Кордова. Чуть позади него встали Гонсало и Феррейра. Поэт был блед
ен и взволнован. За их спинами, метрах в десяти дальше по коридору, виднела
сь крысиная морда ля Круса. Маркиз за последние дни сильно сдружился с Го
нсало и Луисом.
Ц Гийом, вчера вы нанесли обиду сеньоре Изабелле, она со слезами на глаза
х проклинала вас. Оскорбив ее, вы оскорбили меня. Я вызываю вас! Ц Де Кордо
ва бросил мне в лицо черную перчатку. По традиции на ней был вышит его герб
Ц кречет, державший в когтях меч.
Я молчал, не отвечая. Воцарилась напряженная тишина. Все ждали развязки. В
том числе и праздные зеваки, которые внимательно следили за каждым слово
м и жестом, чтобы было потом о чем рассказать.
Какой наивный план! Наверняка его автором был достойный Феррейра. Лицо в
ыдавало гвардейца. Наивный Блас полагал, что нашел выход из создавшегося
положения. Придумал, как разрешить конфликт между своим другом, с одной с
тороны, и спасителем Ц с другой.
Дуэль. Я Ц маг Ц плохо владею мечом. Против де Кордовы Ц мастера фехтова
ния Ц у меня нет ни единого шанса. Все будет «честно», магией мне воспольз
оваться не дозволят, тот же Гонсало проследит. А значит, я обречен. Спасая
жизнь, мне придется признать поражение и уступить Изабеллу, освободить е
е отца от данного слова. Или нет, тут же промелькнула более приземленная, ж
есткая практичная мысль: врагов у меня много, да и в благородности поэта у
веренности нет. Смерть моя Ц решение всех проблем. Мертвые не опасны. У бл
агородного Феррейры Ц одни планы, у Луиса Ц другие.
Я понял это, заглянув в его глаза. Чувства Изабеллы Ц ее ненависть и обида
Ц для него слишком много значили. Поэт решил спасти красавицу от чудови
ща, избрав самый благородный способ Ц убийство, называемое дуэлью. Пере
д Феррейрой оправдается: несчастный случай, убивать не хотел, но так вышл
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики