ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И я сам там был с городским ополчением. Жаркий, помню, выдался
денек. По щиколотки в крови стояли, удар конницы сдержав. Ни мы животов не
щадили, ни они, Ц купец указал на рыцарский щит, висящий у потолка над при
лавком. Ц Опосля граф наш щедро трофеи раздавал за то, что не посрамили ч
есть и победили.
Патриция подняла глаза на щит и прикусила губу: герб был ей знаком, хозяин
в свое время сватался к ее подруге Анне.
Ц Граф пленных не брал, тоже честь свою берег? Ц зло спросила она.
Ц Так война, она на то и война. Рыцари нас грабить шли. Вот и получили. Спас
ибо Риккардо за вольности дарованные. Теперь мы никому себя обидеть не д
адим, будь ты хоть разбойник, хоть идальго знатный, хоть сам король, Ц сте
пенно, с достоинством отвечал ей купец.
Патриция вышла, не прощаясь. Вслед за ней магазин покинули двое крепких с
луг, всюду сопровождавших хозяйку.

Она ехала в Кардес, считая его краем земли, медвежьим углом, затерянным на
картах. Почти семь дней пути на сменных лошадях от Вильены. Из столицы же в
Осбен добираться почти месяц.
Кардес Ц самое большое графство Маракойи Ц Далекого Края. Граничит с г
орным Скаем. Холмистая равнина, много лесов, только одна гора, да и та Спящ
ая Ц место обитания Белого Ястреба, покровителя рода местных правителе
й де Вега.
Глушь Ц ни дорог, ни торговых путей. Торгует с остальным Камоэнсом хлебо
м и лесом. Малозаселенные земли.
Все это Пат знала из рассказов знакомых, но в основном из «Землеописания
Камоэнса» Ц одной из любимых книг в юности. Мечтала тогда о путешествия
х, отец дал ей хорошее образование. Она никогда раньше не была в Кардесе. В
бытность свою невестой Риккардо Ц не успела. Сейчас же приехала его Сме
ртью.
Ожидания ее обманули. Она обнаружила богатый край со счастливыми, улыбчи
выми людьми, которые любили своего графа. И уважали, это самое странное,
Ц подданные, обычно обеляют в своих глазах властителей, обвиняя в их гре
хах злых советников, уважение же встречается редко. Кардесцы уважали де
Вегу. Несмотря на его молодой возраст. Чувствовалось из разговоров.
Патриции было непонятно Ц почему? Она не видела в Риккардо качеств, спос
обных вызвать уважение народа. Он не был вождем, лидером. Наоборот, показа
л себя трусом. Трусов же вилланы не любят.
Кардес был необычным графством Ц здесь не было вилланов. Все жители был
и свободны и подчинялись своим судам, а не чиновникам графа.
Осбен Ц небольшой красивый город, кажущийся игрушечным. Все из дерева: д
ома, городские стены, даже мостовые и те из тесаных бревен. Окна в домах бо
льшие, во многих вставлено стекло Ц богато живут, не хуже, чем в столице. Н
аличники резные, веселые, ярким лаком крашенные.
Люди на улицах похожи на свои дома. Такие же веселые и приветливые.
А еще в Кардесе строили дороги. Хорошие дороги Ц широкие, удобные, мощенн
ые камнем, для любого времени года Ц на века. Купцам уже не грозили весенн
ие и зимние распутицы. И разбойников в Кардесе не было. Совсем, ну почти со
всем.
На вопрос девушки «почему?» Феррейра, в чьи обязанности теперь входила е
ще и безопасность Патриции, в дополнение к охране де Веги, ответил:
Ц Так здесь у каждого виллана оружие. Сами с любыми разбойниками справя
тся. Да и стража у графа хорошая. Быстро ловят и отправляют в гости к Подру
ге. Так здесь называют гильотину.
Пояснения, данные любезным лейтенантом, были излишни. Она сразу же вспом
нила эшафот, окруженный усатыми наемниками-скайцами, и начищенную сталь
ножа, блестящую на солнце. На гильотине по приказу де Веги казнили, убили
ее подругу Анну Рамирес. В глазах потемнело, и на мгновение вернулся стар
ый кошмар Ц нестерпимая, всераздирающая боль в низу живота.
Девушка вернулась в резиденцию ближе к вечеру, обойдя весь город. Ужинал
и в том же составе: Риккардо, Патриция, Кармен и Блас.
Патриция оглядела сотрапезников и позлорадствовала про себя. Всего три
гостя у графа: она сама Ц его Смерть, домоправительница Ц заносчивая ку
ртизанка, пусть и благородного звания, и гвардеец Ц охранник. Всего трое
за столом, рассчитанным на пятьдесят человек. Закономерный конец для Рик
кардо. А главное, справедливый. Подавали жаркое, несколько видов супов, от
бивные. Той пышности, что царила за этим же столом прошлым вечером, не было
. Видимо, на этот раз граф не стал менять ради гостей свой привычный распор
ядок.
Вместе с королевской роскошью ушла куда-то и озлобленность. Патриция по
чувствовала, что растеряла за напряженный день пыл, азарт. Сказывалась у
сталость. Окружающие, видимо, чувствовали себя точно так же. Ясней всего у
томление читалось на лице Риккардо. Под глазами его были круги, на лице пе
чать утомления.
Ц Как прошел день? Ц поинтересовался Феррейра, гвардеец всегда старал
ся поддерживать разговор, часто переводил на себя жар перепалки. Он не лю
бил ссор.
Ц Дописал предпоследнюю главу, Ц вяло похвастался де Вега.
Ц Обустройство лагеря и питание солдат? Ц спросил гвардеец.
Ц Угадали. Отправить вам на прочтение?
Ц Конечно, я потом буду хвастаться перед офицерами Ц был первым, кто чит
ал труд Риккардо де Веги.
Ц Вы надеетесь прославиться, описывая содержимое солдатских котлов и п
равила расположения выгребных ям? Ц не преминула уколоть Патриция, сде
ржаться было выше ее сил.
На ней по-прежнему было черное платье, вот только уже с серебряным воротн
иком. Пат вдруг ощутила резкий контраст, создаваемый ее цветами с красно-
белой одеждой Риккардо, голубым платьем Кармен и желтым колетом Феррейр
ы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики