ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В толпе го
стей города мелькали также яркие лагрские кафтаны и сдвинутые набок ска
йские береты. Торговля процветала.
Первой распрощалась со всеми Кармен. Тут же откланялся Феррейра. Патрици
я встала и, пересилив себя, произнесла на прощание:
Ц Спокойной ночи, обед был мне неприятен, но все же благодарю за заботу.
Едва она вышла в коридор, как граф ее догнал.
Ц Патриция, нам нужно поговорить, Ц сказал Риккардо, сам не понимая, поч
ему это делает.
Граф осознавал, что ответ будет отрицательный, готовился к очередной нас
мешке, ядовитой уничтожающей колкости.
Ц Хорошо, Ц невольно вырвалось у девушки, но отступать было поздно. Ц З
десь душно, выйдем на улицу.
Тягостное молчание давило. Патриция первой нарушила тишину:
Ц Что вы хотели спросить у меня, де Вега? Ц в этот раз голос ее не подвел, з
вучал холодно.
Ц Не знаю, забыл, Ц честно ответил Риккардо. Ц Как ты, Пат?
Ц И ты еще спрашиваешь? Ц возмутилась она. Ц Посмотри на меня, Риккардо.
Ц К его удивлению, раздражение девушки внезапно исчезло. Ц Ты сломал м
ою жизнь.
Ц Я не хотел быть причиной твоих бед…
Ц Не хотел! Я не знаю, как относиться к твоим словам, де Вега. Ты либо зло см
еешься надо мной, либо безмозглый дурак! И не смей называть меня Пат! Ц вз
вилась девушка.
Ц Не то и не другое, Пат. Я просто не могу найти нужных слов. Не знаю, что теб
е сказать.
Ц Если так, то лучше молчи, Риккардо.
Ц Не могу. Почему ты здесь? Ц тихо спросил он.
Ц Подумай, вспомни. Взгляни на меня. Ты убил моего мужа, разрушил жизнь. Ц
Лунный свет отражался от ее золотистых волос; казалось, что они светятся
в темноте.
Ц Я не убивал твоего мужа, Пат. Я никого не убивал.
Ц Сам нет, но разве ты не отвечаешь за своих воинов?
Ц Война есть война. Он пришел с мечом. Он погиб от меча. Судьба. Васкес был
по натуре воинственен, путь рыцаря Ц постоянный риск, игра с судьбой. Я не
виноват в его смерти.
Ц Твои слова пусты. Ими ты можешь оправдаться в своих глазах. Но не в моих.

Они остановились. Риккардо любовался ее очами, прекрасными даже в гневе.
Особенно прекрасными в гневе, наполненными внутренней силой. Горящими и
знутри. Огонь всегда завораживает. Огонь ненависти Ц не исключение.
Ц Жаль. Но скажи, неужели моя вина перед тобой так велика, что ты решила ли
чно пытать меня, мою истерзанную душу? Ведь я любил тебя, Патриция.
Ц Ты всегда любил только себя, обо мне даже и не подумал. О моей душе, о мое
м сердце, Риккардо, Ц тихо говорила Патриция, ей не хотелось, она не могла
нарушить красоту безмолвия ночи. Сам мир вокруг мешал ей.
Она чувствовала боль в его словах, но не верила в нее.
Ц Ты говоришь о своей любви, разрушив мою!
Ц Ты не любила Васкеса, Ц возразил Риккардо.
Ц Не тебе об этом судить!
Ц Мне. Я знаю тебя, Пат. Ты не любила его. Как и меня, но это неважно. Просто п
осчитала, что он лучше, чем я. Не знаю почему…
Ц Он не был трусом.
Ц Неужели ты до сих пор веришь в те подлые сплетни? Мне думалось, я всех уб
едил в обратном. Сегодня, когда я вышел встречать тебя, кто-то даже восхищ
ался моей храбростью.
Ц И кто же? Уверена, это твоя дешевая любовница с замашками светской льви
цы. Как ее, Кармен? Ц желчно спросила Патриция.
Ц Нет. Феррейра Ц королевский лейтенант, который якобы не дает мне сбеж
ать. Фикция для знати, Ц ответил Риккардо. Ц А Кармен не тронь, Ц сказал
он уже другим, жестким, не терпящим возражений голосом Ц Пат раньше тако
го за ним не замечала. Ц Она самый близкий мне человек. Тебе я готов прост
ить все, кроме нее.
Ц Так ты меня уже прощаешь? Благодарю, о великий. И как ты только снизошел
до меня? Ц ехидно осведомилась Пат. Она хотела пройтись насчет близости
Риккардо и его подданной, но осеклась, взглянув ему в глаза.
Ц Не цепляйся к словам, Пат, Ц попросил де Вега. Ц Хотя это всегда было т
воей манерой речи, я должен был уже привыкнуть.
В ночи раздалось пение «любовника»
Маленькая птица из семейства соловьиных, ве
дет ночной образ жизни, за что и получила свое прозвище.
, крохотная пичуга напоминала миру о том, что сейчас весна, время цве
тущих деревьев, счастливых людей, радости для души и плоти.
Двое на темной аллее прислушались к ее пению, разговор сам по себе смолк, о
борвался на опасной стадии. По щеке Пат пробежала слезинка, на девушку на
хлынули воспоминания. Но Риккардо этого не видел, она стояла, чуть отверн
увшись, спрятав лицо от лунного света.
Граф стоял рядом с ней, его сердце разрывалось от нежности, хотелось шагн
уть поближе и обнять, прижать к себе, вдохнуть аромат ее духов, поцеловать
. Но он помнил о крови, что пролегла между ними, поэтому не двигался, чтобы н
е разрушить очарование момента.
Ц Пат, Ц прошептал он, когда соловей умолк.
Ц Да, Ц так же шепотом ответила она.
Ц Я сейчас подумал: а ведь могло случиться так, что мы были бы вместе и так
же гуляли бы по залитым лунами аллеям. Как муж и жена… И не было бы ничего, ч
то сейчас разделяет нас…
Ц Замолчи, Риккардо, замолчи, Ц потребовала Пат. Ц Не тешь себя и не муч
ай меня пустыми словами. Я не была бы с тобой счастлива. Хотя у тебя был шан
с, но ты его упустил. Обозлился и в отместку растоптал мою жизнь. Поэтому т
ы умрешь. Я, Королевская Смерть, прикажу казнить тебя, когда придет время.

Ц Так и будет, Пат, Ц согласился Риккардо, Ц так и будет, Ц и бросил зло:
Ц Да, наш король Ц редкостная сволочь.
Ц О чем ты?
Ц О подлой натуре Хорхе. А теперь позволь проводить тебя до дома. Знаю, я т
ебе сейчас противен, но не убегай, вокруг темно, и сама дорогу ты все равно
не найдешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики