ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Коридоры были пустынны. Никто не мешал де Вега медленн
о брести навстречу судьбе.
Ждать его врагам оставалось недолго. Ибо смерть уже въехала в Осбен.

Риккардо вышел из резиденции вовремя. Грозный караван как раз остановил
ся перед воротами. Две кареты, одна с королевским гербом на дверцах, и два
десятка всадников.
Ц Добрый день, Франческо, Ц с улыбкой на устах поприветствовал граф кап
итана своей гвардии.
Ц Нет, монсеньор, день сегодня невероятно поганый, Ц хмуро ответил ему
Франческо, высокий дородный рыцарь сорока пяти лет, служивший еще под на
чалом отца Риккардо.
После того как восстание Пяти Графов было разбито, а в Кардес вошли корол
евские войска, звание его стало условным: указ короля Хорхе Третьего лиш
ал мятежного графа права держать солдат и вооружать вассалов.
Ц Франческо, ты не прав, посмотри на небо. Оно ведь сегодня синее-синее, бе
з единого облачка, Ц не согласился Риккардо. Ц А вы, сеньор Феррейра, как
считаете? Ц обратился он к королевскому офицеру, стоявшему рядом с Фран
ческо.
Ц Погода великолепна, я ею восхищаюсь, но еще больше я восхищаюсь вашим м
ужеством. Не каждый найдет в себе силы улыбаться перед знакомством со см
ертью, Ц тихо ответил тот.
Лейтенант гвардии Антонио Блас Феррейра искренне уважал графа де Бегу. К
ак благородного человека, достойно несущего тяжкий груз поражения, как п
олководца и стратега, прославившего свое имя, как человека чести, верног
о однажды данному слову.
Феррейре был отдан приказ Ц охранять графа Кардеса, не дать ему бежать и
з Осбена. Но Риккардо и не пытался, к счастью для лейтенанта, потому что, за
хоти он скрыться, преданные вассалы меньше чем за ору вырезали бы короле
вских солдат. Граф честно исполнял заключенный с королем договор.
Ц Мужеством? Меня всю жизнь обвиняли в трусости. Ц Риккардо грустно улы
бнулся, краешком губ. Ц Хватит об этом, сеньоры. Лучше поприветствуем наш
их гостей.
Де Вега сделал два десятка шагов к украшенной королевскими лунами карет
е.
Ц Монсеньор де Вега? Ц командир черных
Вообще-то плащ гвардейца двух цветов. На чер
ном фоне желтый треугольник Ц это цвета правящего дома Камоэнса, но по с
тарой традиции гвардейцы носят имя «черных».
гвардейцев двинулся ему навстречу. Он единственный, кто спешился. М
ундир его был лишен каких-либо знаков отличия. Дверцы карет были закрыты.

Ц Да. С кем имею честь говорить? Ц Риккардо протянул гвардейцу руку.
Ц Для вас это не имеет значения, Ц покачал головой посланник короля, но
все же пожал протянутую руку.
Ц У вас нет письма для меня от Его Величества?
Ц Нет, но Его Величество просил передать вам дословно: «Граф де Вега, вы п
росили у меня красивую смерть. Я даю вам ее», Ц громко, медленно, чеканя ка
ждое слово, произнес посланник.
Ц Что ж, передайте королю мою благодарность. Я ценю его милость, Ц ответ
ил де Вега. Ц А сейчас я хочу увидеть лицо своей смерти.
Риккардо сделал шаг к карете.
Ц Сеньор! Ц воскликнул он. Ц Я горю от желания с вами познакомиться. Сме
лее, мы устроим пир в вашу честь. Будем гулять до рассвета, разопьем бочку
доброго двадцатилетнего вина. Вы любите танцы? Девушки в Осбене просто п
релестны! Где же ты, смерть, дай взглянуть на тебя!
Блас Феррейра глядел уже не на графа, а на плиты мостовой. Отвел взгляд. Не
мог смотреть на то, как у де Веги сдают нервы.
Франческо сжал огромные кулачищи и шептал сквозь зубы богохульства. На е
го глазах Риккардо, которого рыцарь оберегал с младенчества, казалось, с
ходил с ума.
Граф замолчал. На площади воцарилась пронзительная тишина. Люди затаили
дыхание, и даже город вокруг будто бы вымер. Не доносилось ни звука. Бродяч
ий поэт, застывший у трактира в двадцати шагах от кареты, уже складывал в у
ме первые строки песни «Граф Риккардо и Смерть».
Ц Смотрите, граф. Смотрите лучше.
Дверца кареты раскрылась. На мостовую ступила сначала одна ножка, облаче
нная в изящную черную туфельку, потом другая.
Ц Узнаете меня, граф? Ц громко спросила молодая девушка, одетая в черно
е дорожное платье. На голове Ц черная шляпка, траурного же цвета были и дл
инные, до локтя, перчатки. Роскошные светло-русые волосы спадали ниже пле
ч, резко контрастируя с одеждой. Ц Здравствуй, Риккардо, Ц сказала она, г
лядя ему в глаза.
Ц Нет, не забыл. Хотел, мечтал об этом, но не смог, Ц признался он, чувствуя
, что растворяется в ее больших синих глазах, сверкающих, как звезды на неб
е в безоблачную ночь, горящих невидимым пламенем. Ц Патриция… Ц Риккар
до широко и радостно улыбнулся, впервые за долгие месяцы. Ц Патриция, есл
и бы ты знала, как я рад тебя видеть!

Каменный мешок три на четыре шага. Нет, скорее колодец. На высоте двух чело
веческих ростов маленькое окошко, затянутое зеленой от старости решетк
ой. Хотя решетка здесь лишь для виду, в узкую щель бойницы не пролезет даже
кошка, не то что человек.
Каменная скамья, в углу ржавое смердящее ведро. Камерам печально знамени
того Седого Замка далеко до лучших таверн и постоялых дворов Мендоры, к к
оторым привыкло большинство из его благородных узников.
Седой Замок страшен тем, что попавший сюда вычеркивался из списка живых,
его оплакивали как умершего, несмотря на то что он еще долгие-долгие годы
медленно гнил в сырых подземельях. Словно бы в усмешку такое погребение
заживо согласно законам считалось мягким наказанием, королевской мило
стью, противовесом усекновению головы, виселице или четвертованию. Мног
о воплей, стенаний, богохульств и плача слышали эти старые стены из серог
о камня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики