ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч чуть заикаясь для пущей убедительности
, обратился он к даме в полковничьей форме.
Ч Офицер, держите себя в руках, Ч укорила его Бриссуа. Ч У нас много дел и
мало времени, чтобы терять его попусту. Трент понурил голову:
Ч Прошу простить меня, мадам полковник. Одну минутку. Ч Он резко встряхн
ул головой и смело посмотрел ей прямо в глаза. Ч Я готов, мадам полковник.

Уголки губ Бриссуа чуть шевельнулись, вероятно, она хотела изобразить ул
ыбку. А может, и нет.
Ч Очень хорошо. Давайте с самого начала.
Ч В Циолковском мы провели три часа. В пути, когда все это началось, решил
и, что вездеход сломался. Все почувствовали удар, затем машина остановил
ась. Задняя часть вдруг резко осела. Я сидел возле воздушного шлюза, и води
тель... простите, офицер Дерем, попросил меня выбраться наружу и посмотрет
ь, что с машиной.
Сержант элиты прервал его:
Ч Почему офицер Дерем не подал сигнал?
Ч Прошу прощения, сержант? Элитник терпеливо повторил:
Ч Почему Дерем не связался с базой и не сообщил, что произошло на маршрут
е? Это первейшее требование инструкции, офицер Гутьерес.
Ч Я не знаю, сержант.
Ч Хорошо, продолжайте.
Ч Я застегнул шлем, вышел в воздушный шлюз. Оттуда выбрался наружу. Я смут
но припоминаю, что было дальше, Ч заторопился Трент. Он даже пощелкал в во
здухе пальцами, словно пытаясь вспомнить. Ч Я еще тогда подумал...
Ч О чем? Ч насторожилась Бриссуа.
Ч Понимаете, мадам полковник... Ч Трент задержал дыхание и виновато поту
пился. Ч Я ужасно удивился, почему до горизонта так близко? Очень близко,
прямо рукой подать.
Слева кто-то засмеялся, справа послышалось недовольное ворчание. Трент с
овсем расстроился, заговорил еще торопливее, еще бессвязнее:
Ч Я никогда... я первый раз на Луне. Прошу прощения...
Ч Вам не за что извиняться, Ч сухо выговорила командир базы. Ч Продолжа
йте. Вас больше не будут прерывать.
Ч Больше ничего не помню. Нет, не так. Еще когда вылезал из люка, сообразил,
что скорее всего сломана задняя ось. Ч Он сделал паузу и наморщил лоб, дем
онстрируя напряженную работу мысли. Ч Мне сначала ничего такого в голов
у не пришло. Мало ли, ось сломалась. Такое всегда может случиться. Я вылез и
з машины, присел посмотреть, что там с осью. Что-то мне не понравилось. Не мо
гу припомнить что. Я выпрямился и вдруг... Ч Голос у него сорвался. Ч Очнул
ся уже здесь.
Наступила тишина. Потом сержант спросил:
Ч Больше ничего не помните?
Ч Никак нет, сержант.
Офицер, сидевший справа, поинтересовался:
Ч Вы засекли время, когда это случилось?
Ч Не могу сказать точно, сэр. Мы уже три часа были в дороге, это я хорошо пом
ню, потому что посмотрел на часы. Когда именно посмотрел, сказать не могу.
Может, минут за двадцать или за полчаса до происшествия, потом я задремал.

Вновь наступила тишина. Полковник улыбнулась Тренту и сказала:
Ч А теперь давайте сначала. И в подробностях. Допрос продолжался нескол
ько часов.


В палате было темно. Сна не было.
После допроса он получил возможность принять душ, почистить униформу. Ем
у предложили заменить обувь на высокие сапоги со шнуровкой. Он отказался
Ч заявил, что привык к своим. Таким образом, сумел пронести на базу два пр
едмета, без которых трудно было рассчитывать на успех: ботинки и коробоч
ку с микрочипами, надежно упрятанную в «глазок», который ему вернули вме
сте с мундиром.
Сразу после полуночи дверь в палату неожиданно отворилась. Трент решил,
что это доктор Гриссом, который по-прежнему не спускал с него глаз. Каждый
час заглядывал в палату, будил, расспрашивал о самочувствии. Когда вспых
нул свет, Трент не спеша сел в постели, с недовольным видом покосился в сто
рону двери.
Сердце забилось гулко и часто.
В дверях стояла молодая женщина в обтягивающем комбинезоне с нашитыми в
аликами жесткости, на изящных бедрах кобура. В кобуре Ч ручной мазер. Она
на мгновение повернула голову и по-французски сказала кому-то за дверью:
«Даю слово, пару минут!» Ч затем вновь перевела взгляд на Трента. Уже по-а
нглийски она приветствовала больного:
Ч Здравствуйте.
При этом она даже не улыбнулась. Большие выразительные глаза смотрели се
рьезно, даже с некоторым недоверием.
Трент наконец справился с оцепенением и, откашлявшись, смущенно проборм
отал:
Ч Привет.
Ч Я вас разбудила?
Ч Нет. Не совсем...
Ч Вы Бенни Гутьерес, не так ли?
Ч Так точно.
Ч Мне сказали, что у вас трудности с французским. Мы можем разговаривать
на английском.
Ч Спасибо. Так мне будет удобней.
Она уселась на единственный стул, который нашелся в палате Ч подвинула
его поближе к кровати Трента и включила принесенный с собой пишущий «гла
зок».
Ч Я собираюсь задать вам несколько вопросов. Приложу все усилия, чтобы э
то не заняло много времени.
Ч Пустяки. Я все равно не мог заснуть. Она придвинула стул еще ближе.
Ч Я вот все думаю, почему террористы напали именно на ваш роллигон? В чем
причина, что они выбрали именно эту машину? Я хотела подождать до утра, пот
ом решила, что дело не терпит отлагательства. Возможно, мы уже сейчас смож
ем дать ответ.
Ч Я сам в этом заинтересован, Ч заверил ее Трент. Ч У меня, простите, до си
х пор мурашки по коже. К тому же эти ребята, которые ехали вместе со мной. Мы
только что познакомились...
В ее лице не дрогнула ни единая жилка. Она внимательно слушала его, глаз не
отводила. Трент невольно подумал про себя: какая же она стерва! Но очень к
расивая стерва!
Ч Я вам сочувствую, Ч кивнула она. Ч Чтобы заранее исключить возможные
недомолвки и добиться взаимопонимания, я хочу сразу предупредить, что яв
ляюсь помощником по особым поручениям при инспекторе Венсе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики