ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дитя мое? Гм... Учитывая ремесло, которым она занималась раньше, я спрашива
ю себя, как мне к этому относиться. Ладно, продолжим...
Ц На днях Чанг Пу зашел к вам прямо в магазин па бульваре Османн.
Она больше ничему не удивляется. И говорит мне:
Ц Да.
Ц Что он хотел? Денег?
Ц Нет. Я полагаю, что он еще не переварил то, что я ему недавно дала. Большо
й кусок. Он отвел меня в сторону... Естественно, мы не могли долго разговари
вать... Он прошептал мне одну фразу, которую я не очень хорошо поняла. Он ска
зал: "Если вы будете продолжать присылать ко мне всяких дураков с обыскам
и, вы поплатитесь за это. Я увеличу тариф". Я ответила, что ничего не понимаю
... И это была правда, я ведь никого не посылала. "Ничего не значит, Ц сказал о
н. Ц В любом случае тариф увеличен". А потому, когда я увидела вас и то, что л
ежит в вашей сумке, я подумала, что вы пришли от его имени.
Ц Нет, Соня. Я пришла от имени Нестора Бурмы, который будет очень польщен,
когда узнает, что Чанг Пу считает его дураком. Это будет для него лишним по
водом "полюбить" его еще больше, так как Чанг Пу застал именно моего шефа у
себя дома в момент, когда тот шарил по комнате. Черт побери! А мы подчиняли
сь приказам нашего клиента, Омера Гольди. Итак, Чанг Пу подумал, что инициа
тива этого домашнего обыска исходит от вас?
Ц Да.
Ц А почему?
Ц Я не знаю.
Между нами воцаряется молчание. В саду тихонько шелестят деревья. По-пре
жнему идет дождь, и я слышу, как по водосточной трубе журчит вода. Мои мозг
и работают на полных оборотах. Я запускаю руку в волосы, лохмачу их, говоря
себе, что я умница. Не знаю, от этого ли рождаются мысли, но одна приходит мн
е в голову:
Ц Послушайте-ка, Чанг Пу угрожает вам, что раскроет определенную тайну.
Вы платите, чтобы он молчал. Было бы идиотизмом для вас послать к нему граб
ителя, чтобы отобрать деньги, не так ли?
Ц Я не знаю, было бы это идиотизмом, но я никогда не помышляла ни о чем подо
бном.
Ц И даже если бы вы об этом подумали, Чанг Пу принял бы этого типа за прост
ого грабителя и никак бы не связал это с вами. Послушайте, Соня...
Я встаю, подхожу к ней и беру её за руки. Они у неё холодные и дрожащие:
Ц Послушайте, Соня. Вы никого не посылали с обыском к китайцу. Но вы ведь м
огли это сделать, не так ли? Чтобы забрать что-то... Нечто другое, чем наличн
ые деньги.
Она опускает голову, колеблется, некоторое время борется сама с собой, по
том шепчет:
Ц Да. Последний раз... у меня не было денег... у меня не было возможности взят
ь что-либо в кассе... Тогда... Я кое-что украла у Наташи... прямо тут...
Она встряхивает своими длинными волосами:
Ц Это глупо, не правда ли? Украду ли я что-то или деньги, это всё равно краж
а, это все равно скверно. Но я не знаю... деньги Ц это только деньги... тогда ка
к этот бриллиант, может быть, она им очень дорожит, и он представляет для н
ее большую ценность, чем его денежная стоимость...
Я лихорадочно сжимаю её холодные руки и восклицаю:
Ц Нестор Бурма так и говорил!

* * *

Когда Соня уходит из моей комнаты, уже почти пять часов утра.
После того, как она призналась мне, что украла у Наташи бриллиант, чтобы от
дать его своему вампиру, мы долго разговаривали о разных вещах, и я сумела
ее подбодрить. Возможно, конечно, что Наташа скоро обнаружит, что один из е
ё бриллиантов (кажется, в её шкатулке лежит их целая коллекция) исчез, но н
ичто не побудит её сразу заподозрить свою компаньоншу. А, может быть, за эт
о время Нестор Бурма предпримет эффективные действия. Поэтому я сказала
, немного забегая вперед, что Нестор Бурма сделает все, чтобы вернуть этот
предмет...
Соня уходит от меня.
Я подхожу к окну, отодвигаю штору, смотрю в окно. Ночь начинает уходить под
первыми проблесками рождающегося дня. Дождь все еще идет, и листва на дер
евьях шевелится, словно движимая враждебными чувствами. Я думаю о мужчин
е из этой ночи, о котором я не рассказала Соне. Воспоминание, которое я о не
м сохранила, очень смутно, и растворяется в сером тумане бессонницы. По-ви
димому, я грезила наяву.

X

Ц Наверное, я видела сон, Ц говорит Элен.
Я смотрю на нее очень внимательно, представляя себе ее в той самой сорочк
е. Я посасываю свою трубку и выпускаю к потолку облачко дыма:
Ц А может быть, и нет. Может быть, это он нуждался в какой-то грёзе. Вы не зна
ете, на что способны некоторые маньяки. Они готовы рискнуть жизнью ради т
ого, чтобы увидеть голую женскую грудь...
Она нетерпеливо топает ногой:
Ц Да не было же голой женской груди. Ничего не было видно. Вместо того что
бы заниматься моими видениями, вы бы лучше сказали мне, что вы думаете о те
х сведениях, которые я собрала.
Ц Много чего хорошего.
Ц Вам что-либо стало яснее теперь в этом деле?
Ц Словно я смотрю сквозь вашу ночную сорочку. Я надеюсь, что она была про
зрачной, без чего мое сравнение...
Ц О! Пожалуйста, избавьте меня от этой сорочки! Эта двусмысленная фраза в
ызывает у нее смех. Я тоже смеюсь, затем считаю, что я её достаточно подраз
нил и становлюсь серьёзным:
Ц Итак, Ц говорю я, Ц вот как я представляю себе теперь это дело. Чанг Пу,
получив от Сони бриллиант, обращается к Гольди Ц либо, чтобы его оценить,
либо, чтобы провести экспертизу. Гольди так заинтересовался этим камушк
ом, что он хочет узнать о его происхождении. Китаец, по-видимому, дал ему по
нять, что он получил этот предмет от какого-то русского или какой-то русс
кой, не упоминая фамилии. Когда Гольди приходит к нам, китаец уже забрал бр
иллиант обратно (он, видимо, отдавал его на экспертизу).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики