ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я выжал Соню, как лимон, и не могу надеяться получить дополнительно е
ще хоть что-нибудь. Такие вещи чувствуешь. Я могу только довести её до отч
аяния, и тогда, в такие вот моменты, никогда не знаешь, на что могут быть спо
собны эти голубки, эти овечки...
Ц Они могут превратиться во львов.
Ц Да, они могут стать очень опасными. Недавно, она должна была вам об этом
сказать, я пригрозил увеличить тариф. Я делал это просто для того, чтобы не
потерять лицо. Я хотел дать ей понять, что не надо играть со мной в солдати
ки. Я думал, что это она подослала ко мне своего типа, то есть вас, которого я
застал за работой как раз в этом месте. Я ей пригрозил, но уже знал, что не с
могу ничего больше из нее вытянуть, и был готов бросить. Вот так.
Он излагает мне всё это спокойно, очень естественно. Он силён.
Ц Вот так, Ц повторяет он. Ц Вас устраивает этот вариант?
Ц Устраивает, и даже очень.
Ц А сейчас, наверно, дела пойдут не так прекрасно. Вы говорили о вопросах,
но я не обещал на них отвечать.
Ц Вы ответите.
Ц Почему?
Ц По причине того, что находится сзади вас.
Ц Сзади?
Ц Да, блондинка.
Ц А, блондинка...
Он ухмыляется:
Ц Все блондинка да блондинка. Забавно. Давайте ваши вопросы. Посмотрим.

Ц Соня передала вам бриллиант. Он мне нужен. Он ухмыляется еще шире:
Ц Ваша первая фраза Ц утверждение. Вторая Ц желание. Здесь нет вопроса
. Я не знаю, как отвечать.
Ц Вы китайствуете? Давайте китайствовать вместе. Соня передала вам бри
ллиант?
Ц Да.
Ц Хотите вы вернуть его мне?
Ц Нет.
Ц Почему?
Ц У меня его больше нет.
Ц Продали?
Ц Да.
Ц Кому?
Ц Кой-кому.
Ц Дорого?
Ц Да.
Ц Могу ли я вам верить?
Ц Да.
Ц Смешно, но я вам верю. Не ошибаюсь?
Ц Нет.
Ц Очень хорошо.
"Очень хорошо" не требует ответа. Он его и не дает. Я продолжаю:
Ц Вы передали бриллиант Гольди. Это утверждение. Правильно?
Ц Да.
Ц Чтобы ему продать?
Ц Нет.
Ц На экспертизу?
Ц Да.
Ц Он вам его вернул?
Ц Да.
Ц Знал ли он, от кого у вас этот камень?
Ц Нет.
Ц Он у вас спрашивал?
Ц Да.
Ц Вы ему ответили?
Ц Нет.
Ц Он настаивал?
Ц Да.
Ц Но не добился от вас в ответ ни слова?
Ц Нет.
Я вынимаю платок и вытираю лицо. Такое чувство, как будто я схожу с ума. Как
мог узнать Гольди, что на конце этой цепочки были русские? Если Чанг Пу, а я
ему верю, не сделал ни малейшего намека? Я ставлю самому себе этот вопрос и
отвечаю ругательством. Потом продолжаю:
Ц Перед тем, как пойти угрожать Соне в ее лавке, вы пошли к Гольди. Правиль
но?
Ц Да.
Ц Потому что вы думали, что он был инициатором моего визита?
Ц Да.
Ц Похоже, что этот бриллиант его заинтересовал, не правда ли?
Ц Да.
Ц И вы подумали, что я ищу тот же бриллиант?
Ц Да.
Ц Итак, на другой день, чтобы не потерять лицо, вы пошли к нему с намерение
м его обругать. Но его не было дома, так?
Ц Нет.
Ц То есть, дома он был, но уже мертвый. Точно?
Ц Да.
Ц Это вы были причиной его смерти?
Ц Нет.
Я себя спрашиваю, на кой ляд я продолжаю этот бессмысленный диалог? Между
тем, похоже, что Чанг Пу изгиляется надо мной, но в рамках приличия, учитыв
ая его азиатскую психологию.
Ц Ну, хорошо, Ц говорю я, Ц я думаю, что это все. Но вы согласны, что ответи
ли на мои вопросы, не так ли?
Ц Да.
Ц Почему вы были так покладисты?
Его ответ звучит менее лаконично, чем предыдущие:
Ц Потому что я не вижу надобности иметь кого-нибудь у себя на шее, когда я
могу избежать этого неудобства. Черт бы меня подрал, если я понимаю, зачем
вы задавали мне все эти вопросы, но я ответил на них, не компрометируя себя
. И потом... вы не штатный сыщик. Вот так... Теперь, если после вас придут настоя
щие, по своей воле или по вашему совету, то им потребуется чертовское умен
ие, чтобы заставить меня говорить... если у меня не будет охоты.
Ц В общем, вы сделали мне одолжение?
Ц Да.
Ц Потому что я показался вам симпатичным?
Ц О, нет! Нельзя сказать, что вы мне очень нравитесь.
Но не вижу причины, для чего я должен был бы усложнять себе жизнь.
Ц Вы очень уверены в себе, да?
Ц Так себе.
Ц Однако, с тем, что спрятано в вашем шкафу, вернее, что было спрятано, так
как вы должны были его очистить... Подозреваю, что именно потому, что я знаю,
что было в этом шкафу, вы вели себя так примерно.
Он хохочет.
Ц Так уж он вам дорог, этот шкаф?
Ц Немало.
Он хохочет пуще прежнего.
Ц Послушайте, месье Бурма, Ц говорит он, Ц я не знаю, хороший вы детекти
в или плохой. Наверное, вы такой же, как и все Ц серединка на половинку. Ваш
нюх или ваши мозги дают вам возможность раскопать определенные веши, но
порой вы должны делать такие ляпы...
Он встает. Я встаю тоже. На всякий случай. Может быть, он еще не переварил на
шу предыдущую драку. Хотя... не похоже, чтобы его обуревала жажда битвы. Он в
се еще смеется. Отставляет свой стул, достает ключ от шкафа и поворачивае
т его в замочной скважине.
Ц Пришло время представить вас, Мадам. И открывает дверцу.
Блондинка все еще здесь, стоит, но в одежде. Я подхожу... и разражаюсь прокля
тиями, которым не видно конца. Чанг Пу отбросил всю свою восточную невозм
утимость. Он буквально извивается от хохота. Я не знаю, удалось ли мне испу
гать его хоть один раз, но если это и произошло, то сейчас я плачу ему сполн
а моей растерянностью и оторопью.
Ц Ну, да, Ц подначивает китаец, Ц это не труп. Как вам могло стукнуть в го
лову такое? Вы что, страдаете некрофилией? Это кукла, мой дорогой месье. Пр
оизведение искусства, парижский курьёз, которым я хвастаю перед некотор
ыми моими клиентами. Я называю это филиалом музея Гревен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики