ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда он собрался с духом и выглянул, сквозь сильный ливе
нь он увидел, что подле его жены стоит шантажист с обнаженным торсом. Мужч
ина что-то шептал Джои на ухо, одной рукой обняв ее за талию.
Ц Не волнуйся, я принес тебе деньги! Ц в тревоге заорал Чаз.
Ц Оставь их себе! Ц крикнул в ответ мужчина.
Ц Что?
Ц Оставь их себе, Чаззи.
Джои насмешливо помахала ему рукой на прощание:
Ц Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала.
Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумн
о нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвр
едно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой п
узырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость.
Ц Ты вообще собираешься прощаться? Ц заорала Джои.
Последовал финальный залп Ц все над головой. Прилив и попутный ветер не
уклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. До
ждь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз остав
ался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он
не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из го
ловы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись
вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит
ли его жена с этим гением вымогательства?
Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне бесп
окоился о выстрелах. Наконец собравшись с духом и взявшись за зажигание,
он умудрился сломать внутри него ключ. Не зная, как вручную управлять мот
ором катера, Чаз отказался от мысли о быстром спасении. К этому моменту на
палубе уже был дюймовый слой воды и никаких следов работающей трюмной по
мпы. Он прополз на корму и вцепился в «Самсонайт», на случай если лодка нач
нет тонуть. Он надеялся, что чемодан с наличными удержит его на плаву.
Спустя два часа он вез чемодан за собой по пляжу мыса Флорида и по мобильн
ику вызывал такси.
Ц Мик, Богом клянусь.
Ц Я горжусь, что ты в него не выстрелила. Ц Странахэн забрал у нее «ругер
».
Ц Я просто не смогла, Ц сказала она. Ц И не спрашивай почему.
Ц Только если не потому, что до сих пор его любишь. Если так, я пойду и утоп
люсь.
Ц Люблю? Кого, это дерьмо? Ц горько спросила Джои. Ц Но я никак не могла з
абыть, что ты рассказывал, каково это Ц кого-нибудь убить, и какие потом н
очные кошмары.
Ц Верный путь закончить жизнь отшельником на острове. Ты правильно пос
тупила, Ц сказал Странахэн.
Ц Я бы его хоть зацепила, если б лучше стреляла.
Ц Тебе полагаются призовые очки за разбитую фару. Послушай, я хочу тебя к
ое с кем познакомить.
Эрл Эдвард О'Тул сидел прямо, блестящей глыбой, прислонившись к ржавому п
ропановому резервуару на противоположном конце пристани. Корбетт Уиле
р стоял на коленях рядом.
Ц У мистера О'Тула пуля застряла в правой подмышке, Ц сообщил он, Ц и он
отказывается от медицинской помощи. Ц Мокрый комбинезон Тула был изодр
ан, волосатые руки в крови Ц он обнимал обросшую морскими уточками сваю.
Собственно, там Корбетт с Миком его и нашли, стонущего и почти утонувшего
под свайным домом. Они из сил выбились, вытаскивая его из воды.
Он взглянул на Джои:
Ц Я тя знаю.
Ц Анастасия из Фламинго, Ц поклонилась она. Ц Какая приятная встреча.
Ц Но ваще ты Ц мертвая девчонка, да?
Ц Да, это я. Мертвая девчонка.
Ц Не пойму, Ц сказал Тул. Ц Ред грил, есть видео всего этого дела.
Ц Конечно, есть, Ц встрял Корбетт. Ц Мы сами сняли. Мик надел коричневый
парик и сыграл мужа-убийцу, Джои сыграла саму себя, а я держал камеру. Ц С
ложнее всего было инсценировать падение Джои через перила. Они выбрали п
алубу, где висели спасательные шлюпки, чтобы ей было куда приземлиться.
Тул явно позабавился:
Ц Чё ваще, етить, творится?
Ц Щекотливое матримониальное положение, Ц пояснил Странахэн.
Джои нетерпеливо вздохнула:
Ц Хватит. Этому человеку нужен доктор.
Тул шевельнулся и поморщился:
Ц Детка, твой муж Ц член партии мудаков.
Ц Спасибо за информацию.
Ц Где чемодан?
Ц В лодке, Ц ответила Джои, Ц вместе с Чазом.
Ц А где Чаз?
Странахэн указал на громаду шторма, которая скользила от берега в Атлант
ику.
Ц Он забрал деньги. Деньги Реда, Ц задумчиво произнес Тул.
Ц Вот молодец.
Корбетт попытался осмотреть пулевое ранение, но Тул отбросил его руку.
Ц Почему он в тебя стрелял? Ц спросила Джои.
Ц Решил небось, что я буду палить в него.
Ц А ты собирался?
Ц Еще бы, но потом передумал. Это-то меня и бесит, Ц кисло сообщил Тул. Ц
Тока я надумал поступить по-доброму, по-христиански Ц оставить парня в п
окое Ц и чё? Он всаживает в меня пулю!
Странахэн надевал одежду и плащ-дождевик. Корбетт показал ему девятимил
лиметровую «беретту», добытую из кармана Тулова комбинезона.
Странахэн опустошил патронник, вынул обойму и протянул пустой пистолет
Тулу. Тот выбросил «беретту» в воду.
Ц Вся отсырела, Ц объяснил он. Ц Видите его где-нибудь?
Джои помотала головой. Она стояла подбоченившись и пристально вглядыва
лась в сплошной мрак. Молнии на время прекратились, и разглядеть вдали ма
ленький катер стало совсем невозможно.
Ц Мик, надеюсь, ты был прав, Ц сказала она.
Ц Не волнуйся. Он в прошлом.
Тул с трудом поднялся на ноги.
Ц Отвези мя на материк, и будем считать, что за то, у дока в доме, мы в расчет
е. За то, что ты врезал мне по горлу и все такое.
Ц Это самое меньшее, что я могу сделать, Ц согласился Странахэн.
Они с Корбеттом помогли Эрлу Эдварду О'Тулу забраться в ялик, который опа
сно накренился под его весом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
нь он увидел, что подле его жены стоит шантажист с обнаженным торсом. Мужч
ина что-то шептал Джои на ухо, одной рукой обняв ее за талию.
Ц Не волнуйся, я принес тебе деньги! Ц в тревоге заорал Чаз.
Ц Оставь их себе! Ц крикнул в ответ мужчина.
Ц Что?
Ц Оставь их себе, Чаззи.
Джои насмешливо помахала ему рукой на прощание:
Ц Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала.
Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумн
о нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвр
едно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой п
узырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость.
Ц Ты вообще собираешься прощаться? Ц заорала Джои.
Последовал финальный залп Ц все над головой. Прилив и попутный ветер не
уклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. До
ждь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз остав
ался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он
не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из го
ловы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись
вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит
ли его жена с этим гением вымогательства?
Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне бесп
окоился о выстрелах. Наконец собравшись с духом и взявшись за зажигание,
он умудрился сломать внутри него ключ. Не зная, как вручную управлять мот
ором катера, Чаз отказался от мысли о быстром спасении. К этому моменту на
палубе уже был дюймовый слой воды и никаких следов работающей трюмной по
мпы. Он прополз на корму и вцепился в «Самсонайт», на случай если лодка нач
нет тонуть. Он надеялся, что чемодан с наличными удержит его на плаву.
Спустя два часа он вез чемодан за собой по пляжу мыса Флорида и по мобильн
ику вызывал такси.
Ц Мик, Богом клянусь.
Ц Я горжусь, что ты в него не выстрелила. Ц Странахэн забрал у нее «ругер
».
Ц Я просто не смогла, Ц сказала она. Ц И не спрашивай почему.
Ц Только если не потому, что до сих пор его любишь. Если так, я пойду и утоп
люсь.
Ц Люблю? Кого, это дерьмо? Ц горько спросила Джои. Ц Но я никак не могла з
абыть, что ты рассказывал, каково это Ц кого-нибудь убить, и какие потом н
очные кошмары.
Ц Верный путь закончить жизнь отшельником на острове. Ты правильно пос
тупила, Ц сказал Странахэн.
Ц Я бы его хоть зацепила, если б лучше стреляла.
Ц Тебе полагаются призовые очки за разбитую фару. Послушай, я хочу тебя к
ое с кем познакомить.
Эрл Эдвард О'Тул сидел прямо, блестящей глыбой, прислонившись к ржавому п
ропановому резервуару на противоположном конце пристани. Корбетт Уиле
р стоял на коленях рядом.
Ц У мистера О'Тула пуля застряла в правой подмышке, Ц сообщил он, Ц и он
отказывается от медицинской помощи. Ц Мокрый комбинезон Тула был изодр
ан, волосатые руки в крови Ц он обнимал обросшую морскими уточками сваю.
Собственно, там Корбетт с Миком его и нашли, стонущего и почти утонувшего
под свайным домом. Они из сил выбились, вытаскивая его из воды.
Он взглянул на Джои:
Ц Я тя знаю.
Ц Анастасия из Фламинго, Ц поклонилась она. Ц Какая приятная встреча.
Ц Но ваще ты Ц мертвая девчонка, да?
Ц Да, это я. Мертвая девчонка.
Ц Не пойму, Ц сказал Тул. Ц Ред грил, есть видео всего этого дела.
Ц Конечно, есть, Ц встрял Корбетт. Ц Мы сами сняли. Мик надел коричневый
парик и сыграл мужа-убийцу, Джои сыграла саму себя, а я держал камеру. Ц С
ложнее всего было инсценировать падение Джои через перила. Они выбрали п
алубу, где висели спасательные шлюпки, чтобы ей было куда приземлиться.
Тул явно позабавился:
Ц Чё ваще, етить, творится?
Ц Щекотливое матримониальное положение, Ц пояснил Странахэн.
Джои нетерпеливо вздохнула:
Ц Хватит. Этому человеку нужен доктор.
Тул шевельнулся и поморщился:
Ц Детка, твой муж Ц член партии мудаков.
Ц Спасибо за информацию.
Ц Где чемодан?
Ц В лодке, Ц ответила Джои, Ц вместе с Чазом.
Ц А где Чаз?
Странахэн указал на громаду шторма, которая скользила от берега в Атлант
ику.
Ц Он забрал деньги. Деньги Реда, Ц задумчиво произнес Тул.
Ц Вот молодец.
Корбетт попытался осмотреть пулевое ранение, но Тул отбросил его руку.
Ц Почему он в тебя стрелял? Ц спросила Джои.
Ц Решил небось, что я буду палить в него.
Ц А ты собирался?
Ц Еще бы, но потом передумал. Это-то меня и бесит, Ц кисло сообщил Тул. Ц
Тока я надумал поступить по-доброму, по-христиански Ц оставить парня в п
окое Ц и чё? Он всаживает в меня пулю!
Странахэн надевал одежду и плащ-дождевик. Корбетт показал ему девятимил
лиметровую «беретту», добытую из кармана Тулова комбинезона.
Странахэн опустошил патронник, вынул обойму и протянул пустой пистолет
Тулу. Тот выбросил «беретту» в воду.
Ц Вся отсырела, Ц объяснил он. Ц Видите его где-нибудь?
Джои помотала головой. Она стояла подбоченившись и пристально вглядыва
лась в сплошной мрак. Молнии на время прекратились, и разглядеть вдали ма
ленький катер стало совсем невозможно.
Ц Мик, надеюсь, ты был прав, Ц сказала она.
Ц Не волнуйся. Он в прошлом.
Тул с трудом поднялся на ноги.
Ц Отвези мя на материк, и будем считать, что за то, у дока в доме, мы в расчет
е. За то, что ты врезал мне по горлу и все такое.
Ц Это самое меньшее, что я могу сделать, Ц согласился Странахэн.
Они с Корбеттом помогли Эрлу Эдварду О'Тулу забраться в ялик, который опа
сно накренился под его весом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124