ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он собрался с духом и выглянул, сквозь сильный ливе
нь он увидел, что подле его жены стоит шантажист с обнаженным торсом. Мужч
ина что-то шептал Джои на ухо, одной рукой обняв ее за талию.
Ц Не волнуйся, я принес тебе деньги! Ц в тревоге заорал Чаз.
Ц Оставь их себе! Ц крикнул в ответ мужчина.
Ц Что?
Ц Оставь их себе, Чаззи.
Джои насмешливо помахала ему рукой на прощание:
Ц Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала.
Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумн
о нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвр
едно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой п
узырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость.

Ц Ты вообще собираешься прощаться? Ц заорала Джои.
Последовал финальный залп Ц все над головой. Прилив и попутный ветер не
уклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. До
ждь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз остав
ался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он
не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из го
ловы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись
вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит
ли его жена с этим гением вымогательства?
Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне бесп
окоился о выстрелах. Наконец собравшись с духом и взявшись за зажигание,
он умудрился сломать внутри него ключ. Не зная, как вручную управлять мот
ором катера, Чаз отказался от мысли о быстром спасении. К этому моменту на
палубе уже был дюймовый слой воды и никаких следов работающей трюмной по
мпы. Он прополз на корму и вцепился в «Самсонайт», на случай если лодка нач
нет тонуть. Он надеялся, что чемодан с наличными удержит его на плаву.
Спустя два часа он вез чемодан за собой по пляжу мыса Флорида и по мобильн
ику вызывал такси.

Ц Мик, Богом клянусь.
Ц Я горжусь, что ты в него не выстрелила. Ц Странахэн забрал у нее «ругер
».
Ц Я просто не смогла, Ц сказала она. Ц И не спрашивай почему.
Ц Только если не потому, что до сих пор его любишь. Если так, я пойду и утоп
люсь.
Ц Люблю? Кого, это дерьмо? Ц горько спросила Джои. Ц Но я никак не могла з
абыть, что ты рассказывал, каково это Ц кого-нибудь убить, и какие потом н
очные кошмары.
Ц Верный путь закончить жизнь отшельником на острове. Ты правильно пос
тупила, Ц сказал Странахэн.
Ц Я бы его хоть зацепила, если б лучше стреляла.
Ц Тебе полагаются призовые очки за разбитую фару. Послушай, я хочу тебя к
ое с кем познакомить.

Эрл Эдвард О'Тул сидел прямо, блестящей глыбой, прислонившись к ржавому п
ропановому резервуару на противоположном конце пристани. Корбетт Уиле
р стоял на коленях рядом.
Ц У мистера О'Тула пуля застряла в правой подмышке, Ц сообщил он, Ц и он
отказывается от медицинской помощи. Ц Мокрый комбинезон Тула был изодр
ан, волосатые руки в крови Ц он обнимал обросшую морскими уточками сваю.
Собственно, там Корбетт с Миком его и нашли, стонущего и почти утонувшего
под свайным домом. Они из сил выбились, вытаскивая его из воды.
Он взглянул на Джои:
Ц Я тя знаю.
Ц Анастасия из Фламинго, Ц поклонилась она. Ц Какая приятная встреча.

Ц Но ваще ты Ц мертвая девчонка, да?
Ц Да, это я. Мертвая девчонка.
Ц Не пойму, Ц сказал Тул. Ц Ред грил, есть видео всего этого дела.
Ц Конечно, есть, Ц встрял Корбетт. Ц Мы сами сняли. Мик надел коричневый
парик и сыграл мужа-убийцу, Джои сыграла саму себя, а я держал камеру. Ц С
ложнее всего было инсценировать падение Джои через перила. Они выбрали п
алубу, где висели спасательные шлюпки, чтобы ей было куда приземлиться.
Тул явно позабавился:
Ц Чё ваще, етить, творится?
Ц Щекотливое матримониальное положение, Ц пояснил Странахэн.
Джои нетерпеливо вздохнула:
Ц Хватит. Этому человеку нужен доктор.
Тул шевельнулся и поморщился:
Ц Детка, твой муж Ц член партии мудаков.
Ц Спасибо за информацию.
Ц Где чемодан?
Ц В лодке, Ц ответила Джои, Ц вместе с Чазом.
Ц А где Чаз?
Странахэн указал на громаду шторма, которая скользила от берега в Атлант
ику.
Ц Он забрал деньги. Деньги Реда, Ц задумчиво произнес Тул.
Ц Вот молодец.
Корбетт попытался осмотреть пулевое ранение, но Тул отбросил его руку.
Ц Почему он в тебя стрелял? Ц спросила Джои.
Ц Решил небось, что я буду палить в него.
Ц А ты собирался?
Ц Еще бы, но потом передумал. Это-то меня и бесит, Ц кисло сообщил Тул. Ц
Тока я надумал поступить по-доброму, по-христиански Ц оставить парня в п
окое Ц и чё? Он всаживает в меня пулю!
Странахэн надевал одежду и плащ-дождевик. Корбетт показал ему девятимил
лиметровую «беретту», добытую из кармана Тулова комбинезона.
Странахэн опустошил патронник, вынул обойму и протянул пустой пистолет
Тулу. Тот выбросил «беретту» в воду.
Ц Вся отсырела, Ц объяснил он. Ц Видите его где-нибудь?
Джои помотала головой. Она стояла подбоченившись и пристально вглядыва
лась в сплошной мрак. Молнии на время прекратились, и разглядеть вдали ма
ленький катер стало совсем невозможно.
Ц Мик, надеюсь, ты был прав, Ц сказала она.
Ц Не волнуйся. Он в прошлом.
Тул с трудом поднялся на ноги.
Ц Отвези мя на материк, и будем считать, что за то, у дока в доме, мы в расчет
е. За то, что ты врезал мне по горлу и все такое.
Ц Это самое меньшее, что я могу сделать, Ц согласился Странахэн.
Они с Корбеттом помогли Эрлу Эдварду О'Тулу забраться в ялик, который опа
сно накренился под его весом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики