ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Хватит этого дерьма. Ты проклят
ый мошенник, и я знаю, чего ты добиваешься. Это не завещание Джои, на хер, это
подделка! Ты не смог меня обвинить, а теперь пытаешься сфабриковать обви
нение, а потом заставишь меня купить свободу…
В этом месте Чаз намеревался для вящего драматического эффекта порвать
завещание на мелкие клочки. Однако где-то в глубине души тоненький голос
ок напомнил ему о хилой, но отрезвляющей возможности: а вдруг он ошибаетс
я насчет Ролваага, вдруг поразительный правовой документ подлинный. Чаз
обнаружил, что бессознательно вцепился в него обеими руками, совсем как
Моисей (по крайней мере, в исполнении Чака Хестона) цеплялся за таблички с
десятью заповедями.
Ролвааг, отвратительно безразличный к оскорблениям, произнес:
Ц Можете оставить его себе, Чаз. У меня есть копии. В комнату вошел Тул, его
щеки блестели от жира аллигатора. Тул поинтересовался, о чем сыр-бор.
Ц Я немного расстроил мистера Перроне, Ц пояснил детектив, Ц но он уже
успокоился.
Ц Не особо, Ц буркнул Чаз.
Ц Док, ты выглядишь как дерьмо на палочке, Ц сообщил Тул.
Ц Спасибо, что заметил. Можем мы с детективом немного поговорить наедин
е?
Когда они снова остались одни, Ролвааг сказал:
Ц Я спросил вас про подпись.
Ц Она похожа на подпись Джои. Довольно похожа, Ц ответил Чаз. Ц Тот, кто
ее подделал, хорошо постарался.
Лицо Ролваага не дрогнуло.
Ц Давайте убедимся, что я вас правильно понял. Вы обвиняете меня в том, чт
о я фальсифицировал завещание, чтобы впутать вас в дело об исчезновении
вашей жены?
Ц Ну а то.
Ц Но вы упомянули слово «шантаж». Я не понял.
Ц Посмотрите в словаре, Ц отрезал Чаз, подумав: «Ублюдок хочет, чтоб я из
вивался, как уж на сковородке, Ц нет уж, не дождется».
Ролвааг секунду подумал, затем продолжил:
Ц То есть план таков: вы даете мне взятку, а я ликвидирую ваш тринадцатим
иллионный мотив. Миссис Перроне исчезает окончательно.
Ц Именно. И не забудьте про вашего фальшивого свидетеля.
Ц Что? Ц Детектив склонил голову набок, будто прислушиваясь к еле разли
чимой трели редкой певчей птицы. Такое неуловимое движение, и оттого так
ужасающе убедительное.
Ц Что еще за свидетель? Ц спросил он.
Желудок Чаза сделал кульбит. «Боже святый, или этот парень действи
тельно хитер, или я сделал худшую ошибку в своей жизни».
Ц Что за свидетель? Ц повторил Ролвааг.
Чаз слабо засмеялся.
Ц Я просто пошутил. Ц Такого разговора он не репетировал.
Ц Это не было похоже на шутку.
Ц Но я все-таки шутил, Ц упорствовал Чаз. Ц Вы наверняка скандинав.
Ролвааг тихо закрыл портфель.
Ц Я вас не шантажирую, мистер Перроне.
Ц Разумеется, нет.
Ц Но вам все равно следует вести себя осторожнее, Ц сказал детектив, вс
тавая. Ц Осторожнее, чем вы вели себя до сих пор.

Восемнадцать

Джои сражалась со списком требований шантажиста, но на самом деле она от
Чаза Перроне хотела Ц не считая вечных адских мук Ц ответов на два вопр
оса:
а) Почему ты на мне женился?
б) Почему ты пытался меня убить?
Ц Выбери число, Ц посоветовал Мик Странахэн. Ц Предполагается, что мы
вымогаем у него деньги, так? Сколько он вообще сможет наскрести?
Ц Чтоб я знала. Ц Джои отвернулась и уставилась в окно.
Фламинго Ц лагерь рыбаков в Национальном парке Эверглейдс, на южной око
нечности материковой Флориды. Только одна дорога вела сюда, двухполосна
я, щебеночно-ас-фальтовая, она прорезала тридцать восемь миль нетронуты
х кустарников, кипарисов и зарослей меч-травы. Хотя они мчались в полной т
емноте, Джои ощущала биение невидимой жизни со всех сторон. После Майами
тишина казалась такой мягкой, а ночь такой всеобъемлющей, что Джои не мог
ла сосредоточиться на деталях шантажа. Чем глубже они въезжали в Эвергле
йдс, тем меньше и абсурднее казался ей Чаз Перроне.
Странахэн оставил «субурбан» рядом с пучком капустных пальм возле пала
точного лагеря у пристани. Было уже около десяти вечера, и большинство ту
ристов, спасаясь от насекомых, ретировались в свои спальные мешки. Мик по
пытался настроить радио в машине, но сигнал шел с помехами.
Джои рассказала, что никогда раньше не была в парке.
Ц Чаз не хотел меня брать. Говорил, это слишком напоминает ему работу. Ду
маю, на самом деле его пугали насекомые.
Ц Насекомые.
Ц Особенно москиты, Ц продолжала она. Ц И еще проблемы со змеями Ц он б
оялся, что его укусит мокасиновая змея. Дома он тренировался впрыскивать
противозмеиную сыворотку в грейпфруты.
Ц Слушай, он неправильно выбрал работу, Ц заметил Странахэн. Ц Ты когд
а-нибудь спрашивала почему? Как он вообще дошел до жизни такой?
Джои всегда считала, что ее муж заблудился в магистратуре.
Ц Я хотел спросить, Ц сказал Странахэн, Ц кто такой Сэмюэл Дж. Хаммерна
т?
Ц Какой-то богатый деревенщина, приятель Чаза. Я видела его на свадьбе,
Ц ответила Джои. Ц А что? Он-то тут при чем?
Ц Я сделал пару звонков по поводу «хаммера». Это «Фермы Хаммерната» куп
или его твоему муженьку.
Джои не знала, с какой стати мистер Хаммернат купил Чазу новехонький вне
дорожник.
Ц И ты только сейчас мне об этом сказал? Кому ты звонил?
Ц Друзьям, которые занимаются такими вещами Ц проверкой бумаг. Друзья
м из правоохранительных органов, Ц ответил Странахэн. Ц Помнишь, я гово
рил, что все беды от жадности? Думаю, Чаз заключил какую-то грязную сделку
с Хаммернатом, а ты, возможно, перебежала им дорогу.
Ц Но как? Что я сделала?
Странахэн изложил Джои свои догадки; она заинтересовалась, но не поверил
а.
Ц Кто-нибудь когда-нибудь слышал о биологе-жулике?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики