ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Доктор пошел и застрелил
девчонку, которая, вместо того чтобы тихо помереть, сейчас болтает с копо
м. Тул поднялся и помассировал ягодицы. Старая винтовочная пуля натирала
копчик.
Шантажист тоже встал.
Ц Я пока предпочел бы не пересекаться с Ролваагом, Ц сказал он, Ц так чт
о пойду-ка я отсюда.
Тул пожал плечами. Он заметил, что к женщине на костылях подходит брат мис
сис Перроне, овцевод. «Час от часу не легче», Ц подумал Тул.
Шантажист сказал:
Ц Как бы там ни было, я сожалею насчет того, что произошло на прошлой неде
ле в доме.
Ц Мы с тобой еще не закончили, Ц произнес Тул.
Ц Я так и понял.
Ц Слушай, а где твоя подружка? Та, которая была во Фламинго?
Ц Дома, пулеметы чистит.
Тул не разобрал, шутит ли парень. И тут, как гром среди ясного неба, его озар
ило: так вот на кого похожа фотография на алтаре Ц на подружку шантажист
а! Ночью в доках было темно, но, насколько он смог разглядеть ее лицо, она си
льно напоминала мертвую женщину на фотографии. Черт, может, они родня? Мож
ет, шантаж Ц это на самом деле месть?
Ц Мистер, мож я вас спрошу? Ц сказал Тул.
Ц Неа, Ц ответил шантажист и отчалил.

В некотором роде Чаза Перроне утешало, что Корбетт Уилер стоит рядом и ра
зделяет бремя сердечности. Тяжело быть вежливым и участливым, а уж притв
оряться Ц тем более. Чаз выдерживал не более двенадцати секунд искренне
го сострадания от каждого желающего, а затем передавал его дальше, как ме
шок с песком. По встревоженным лицам он заключил, что выглядит, должно быт
ь, страхолюдно Ц озноб, мокрая верхняя губа, гноящиеся москитные укусы. Н
о в его роли ему это все на руку Ц скорбящий муж распадается на части.
Рукопожатие и объятие.
Рукопожатие и объятие.
Чаз Перроне старался сохранять приличествующую маску скорби, но ощутил,
как губы сложились в уродливый оскал, когда очередь дошла до шантажиста.
Тот вложил конверт Чазу в руки, наклонился ближе и, подделываясь под Чарл
тона Хестона, произнес:
Ц Я слышу вертолеты, Чаззи.
Чаз невольно глянул вверх, но увидел только самолетик, который летел к бе
регу, волоча за собой рекламу «Будвайзера».
Ц Увидимся завтра вечером, Ц пообещал шантажист и ушел.
У Чаза не было времени психовать: он увидел, как Рикка демонстративно бол
тает с Ролваагом бог его знает о чем. Детектив казался радушным и неприну
жденным Ц вряд ли ему только что сообщили о попытке убийства в Локсахат
чи. Чазу только и оставалось психовать, чтобы не рвануть в кусты, как заяц.

Чаз пал во влажные объятия миссис Рагузо, зареванной и смутно попахивающ
ей моцареллой, и в ужасе услышал, как Корбетт Уилер извиняется и отходит. П
ришпиленный к груди миссис Рагузо, Чаз безутешно наблюдал через ее плечо
, как брат Джои фланирует к Рикке и завязывает разговор.
«Невероятно, Ц подумал Чаз. Ц Я влип».
Через пару секунд Рикка уже ковыляла к нему, а Корбетт Уилер шел впереди. Ч
аз высвободился из объятий миссис Рагузо, но бежать уже было поздно.
Ц Твоя домработница, Ц сказал брат Джои, Ц хочет поговорить с тобой на
едине.
Ц Конечно, Ц сказал Чаз, подумав: «Домработница? Боже, она ни
когда не даст мне об этом забыть».
Корбетт Уилер взял на себя основные утешительные обязанности, и Чаз отош
ел. Рикка стояла в стороне и смотрела на него тепло, как барракуда. Ее кост
ыльная трехно-гость исключала примирительные объятия.
Ц Нам надо поговорить, Ц почти прошептал он.
Ц Отсоси себе сам, Чаз.
Ц Я в ту ночь с катушек слетел. Совсем выжил из ума.
Ц Расскажешь это присяжным, жалкий урод, Ц парировала Рикка.
Ц Да, и извини, что обчистил твою квартиру. И избавился от твоей машины, Ц
продолжал Чаз. Ц Я запаниковал, золотце. Ну, что тут скажешь?
Ц Ну и дерьмово же ты выглядишь. Это у тебя на лице что, гангрена?
Ц Москитные укусы. Я загибаюсь от западно-нильского вируса.
Ц Прекрасно. Надеюсь, у тебя яйца отвалятся, Ц порадовалась Рикка.
Ц Слушай, ты имеешь полное право злиться. Я с тобой ужасно поступил.
Ц Что, правда?
Ц Но на самом деле это был не я. У меня крыша поехала, Ц настаивал Чаз. Ц С
ерьезно. Как мне загладить вину?
Ц Не считая медленной мучительной смерти?
Ц Шшш-ш-ш. Прошу тебя, солнышко, потише.
Ц Двести пятьдесят штук, Ц сухо объявила Рикка. Ц Наличными.
Ц Правда? Ц Его захлестнуло облегчение. Он всегда считал ее хапугой. Эт
о лучшая новость за день.
Ц Плюс новую машину. «Мустанг» с откидным верхом, Ц добавила она. Ц Есл
и не согласен Ц я навещу моего нового лучшего друга. Ц Она бросила взгля
д на Карла Ролваага, который разговаривал с седым священником.
Ц Погоди, Рикка, не надо! Я отвечу, сейчас отвечу! Ц Чаз потянулся к Рикке,
но та угрожающе замахнулась костылем. Ц Я согласен, Ц тихо произнес он.
Ц Все, что хочешь.
Ц Жди звонка, Ц бросила она и в одиночестве похромала прочь.
Чаз вернулся к гостям, из коих осталась только горстка друзей Джои. Корбе
тт наклонился к нему:
Ц У нас в Австралии таких уборщиц не делают. Шикарная телка.
Ц Да, но, по слухам, у нее триппер.
Брат Джои хихикнул:
Ц Неплохая попытка.
Кто-то сжал обе руки Чаза: да это же Роза, блондинка в мини-юбке из книжного
клуба Джои.
Ц Можно с тобой поговорить? Ц спросила она.
Ц Разумеется. Ц Чаз ощутил аромат ее духов, той же самой «Шанели», котор
ую любила Джои. Он возбудился, он хотел еще, этот запах его всегда воодушев
лял. Самым ярким его воспоминанием о первых секундах после того, как он вы
бросил жену за борт, был ее запах, соблазнительно повисший в воздухе.
Роза провела Чаза Перроне обратно в двери церкви. Внутри было прохладно
и темнее, чем на улице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики