ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пол все еще поднимался, а из-за стен доносились звуки, бу
дто кто-то катал гигантские шары для боулинга. Наконец коридор закончил
ся, и они вышли в подобную ротонде комнату с белым, блестящим куполообраз
ным потолком. Отсюда, словно спицы, расходилась в разные стороны дюжина д
ругих коридоров. Естественно, когда Джин со Снеголапом входили в коридор
, этой комнаты здесь не было.
Ц Эне, бене, рес… Сюда.
Ц Что такое «Эне, бене, рес»?
Джин не ответил. Коридор выглядел прямым и оставался таковым достаточно
долго. Выходов из него не было. Однако после того как они прошли около четв
ерти мили, обнаружилась лестница, ведущая вниз.
Вниз… и вниз… и вниз… Наконец лестница закончилась Ц в маленькой, ничем
не примечательной каменной комнатке, единственным выходом из которой о
казалась другая дверь, за которой начиналась вторая лестница, ведущая… н
аверх. И наверх… и наверх…
И наверх. Они поднимались минут десять.
Ц Я устал, Ц наконец сказал Джин, плюхнулся на пол и при этом выронил кей
с. Тот заскользил вниз по ступеням, зацепился за угол, перевернулся и поле
тел дальше. Джин следил за ним, пока он не скрылся из виду. Впрочем, отзвук е
го ударов о стены был слышен еще долго.
Ц Чего ты цеплялся за эту штуку, за ящик с ручкой Ц что это было?
Ц Маленький кусочек реальности. Он был со мной, когда я забрел сюда.
Ц Понятно. А у меня с собой ничего не было. Я попал на дно расщелины Ц по г
лупости поперся через ледяной мост, не проверив его сперва на прочность.
Ну, сорвался и цеплялся за стену, пока не нащупал какой-то уступ; потом поп
олз по нему и долез до входа в ледяную пещеру. Наверное, она была выточена
водой, и я надеялся, что доберусь через нее до русла подземного ручья… но л
ед вдруг сменился каменными блоками… и я очутился здесь. Ц Снеголап при
сел рядом с Джином. Ц Тоже, впрочем, неплохо. Я бы никогда не выбрался из то
й расщелины.
Ц Я вот о чем думаю…
Ц А?…
Ц Говоришь, ты не понял, что такое «Эне, бене, рес»?…
Ц Ну… общий смысл.
Ц Но слова были тебе незнакомы. Верно?
Ц Ну, да.
Ц Что означает, что магический перевод, который тут происходит, не дейст
вует, когда начинаешь использовать непереводимые по сути слова и фразы.

Ц Похоже. Та фраза что-нибудь означает?
Джин немного подумал.
Ц В общем нет.
Ц Ну, значит, так оно и есть.
Джин нахмурился.
Ц И все-таки я не понимаю. Ты как будто говоришь на отличном английском
Ц даже на самом настоящем разговорном американском. Но я чертовски хоро
шо отдаю себе отчет в том, что на самом деле ты на нем не говоришь.
Ц А мне кажется, будто ты превосходно владеешь нижнеледниковым чавахар
ским.
Ц Вот видишь? Чав… чава…
Ц Чавахарским.
Ц Для меня это лишь какое-то рычание. Ладно, но… возьмем того типа, которо
го я встретил первым, попав сюда. Того, который чуть не сбил меня с ног. У нег
о был небольшой акцент. Почему? Почему он не говорил на разговорном амери
канском?
Ц Не знаю, Джин. Ц Снеголап задумался. Ц Может быть, это как-то связано с
тем, что мы так быстро подружились?
Ц Думаешь?
Ц Угу. По какой-то причине Ц хотя я понятия не имею, по какой именно, Ц ме
жду нами установилось полное взаимопонимание.
Ц Согласен. Наверное, в этом все и дело. Если так, то, полагаю, хозяин этого
изысканного местечка должен изъясняться елизаветинскими двустишиями.

Ц Что? Для меня это звучит примерно как «поэзия снежной королевы».
Ц Вроде того. Ц Джин поскреб макушку, потом смахнул пыль со своего помя
того серого костюма-тройки. Ц Ты прав. Не понравился мне этот коротышка.
Все время орал.
Ц Мне тоже, хотя у нас не принято плохо говорить о мертвых.
Ц Мы не знаем, мертв ли он.
Ц Если бы этот красный попрыгунчик схватил меня, я бы точно скончался Ц
а вообще-то я живучий.
Некоторое время они сидели молча.
Наконец Джин произнес:
Ц Слышишь?
Снеголап приподнял остроконечное ухо.
Ц Что?
Ц Ничего. Все успокоилось.
Ц Ну и хорошо. Обрел второе дыхание?
Ц Пятое. Пошли дальше.
Ц Не хочешь отыскать свой ящик?
Ц Да кому нужна эта реальность?
Они начали подниматься дальше по лестнице и вскоре оказались на площадк
е, с которой в разные стороны вели ступени вниз.
Ц Надо бы подбросить монетку, Ц сказал Джин.
Ц Имеешь в виду Ц бросить кости, что-то вроде этого?
Ц Там, откуда ты пришел, нет монет? Денег?
Ц Есть немного. Довольно мало.
Ц А… Налево?
Ц Ладно.
По каким-то причинам лестница, уходившая вниз под углом в девяносто град
усов, не была освещена. Они спускались на ощупь, спотыкаясь и ругаясь, выхо
дили на площадки, поднимались, опять спускались, шли по коридорам, попада
ли в тупики и снова проклинали все на свете. Обнаружив еще одну лестницу, о
ни спустились, потом опять поднялись, и все это в полной темноте.
Наконец вновь появились светильники, и они обнаружили себя на винтовой л
естнице.
Ц Джин, посмотри на потолок.
Джин остановился и взглянул вверх. На потолке тоже были ступени.
Ц Странно.
Что еще более странно, по этим ступеням вниз головой шагал человек в длин
ной мантии. У Джина потемнело в глазах.
Ц О! Ц произнес незнакомец. Ц Вы, джентльмены, похоже, перевернулись вв
ерх ногами, не так ли?
Джин ошарашенно посмотрел на стоящего на потолке человека.
Ц А как насчет вас?
Незнакомец рассмеялся.
Ц Что ж, полагаю, дело лишь в том, кто где находится. Всего вам доброго.
И удалился, тихо посмеиваясь.
Ц Что ты на это скажешь? Ц спросил Снеголап.
Ц Я чувствую, скоро мы совсем придем. Во всех смыслах этого слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики