ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И потом, захватчики н
аверняка сами будут искать его.
Ц Вне всякого сомнения, Ц согласился Якоби. Ц И тем не менее нам стоит п
опытаться его найти, прежде чем замок падет.
Ц Здесь можно прятаться годами, Ц проворчал Далтон сквозь зубы, затяги
ваясь сигаретой. Ц Или даже целую вечность.
Ц Вы совершенно правы. Как вы уже сказали, необъятность замка просто тру
дно себе представить. Ц Якоби допил ликер и поставил бокал на балюстрад
у. Ц Бежать отсюда легко, но жаль будет все это терять. Ц Он вздохнул и по
качал головой. Ц Трагедия.
Далтон выпустил клуб дыма.
Ц Да уж. Есть здесь, конечно, приятные места, но мне не нравится перспекти
ва выбирать одно из них для постоянного жительства. И почему вы думаете, ч
то захватчики не последуют за нами через порталы и не переловят всех?
Ц Сомневаюсь, что мы для них представляем какой-либо интерес, Ц сказал
Якоби.
Ц Что ж, честно говоря, готов с вами согласиться. Меня это не слишком бесп
окоит. Но если не будет возможности вернуться в замок Ц это чертовски не
удобно. Просто представить себе не могу, что мне придется снова зарабаты
вать себе на пропитание. Ц Далтон вздохнул. Ц И все же Ц чему быть, того
не миновать. По другую сторону порталов есть несколько очень симпатичны
х миров.
Якоби покачал головой.
Ц Мне и здесь нравится.
Ц Да, приятное место, впрочем, и опасное в то же время. Но замок принадлежи
т другим. Вы всегда будете Гостем, и никогда Ц хозяином.
Ц Я словно оживаю здесь, Ц с неожиданным воодушевлением признался Яко
би. Ц Это величественное сооружение… Ц он повернулся и поднял голову, г
лядя на вздымающуюся главную башню, Ц этот колоссальный памятник могущ
еству Ц он меня просто восхищает. Говорите, никогда не стать хозяином? А я
думаю, что здесь возможно все. Воистину все.
Далтон не поднимал глаз, однако украдкой разглядывал Якоби.
Ц Вот здорово было бы… Ц Якоби почувствовал взгляд Далтона, снова пове
рнулся к балюстраде и застенчиво улыбнулся. Ц Прошу меня простить, но оп
ыт моего пребывания здесь дает мне ошеломляющее чувство свободы, надежд
ы на лучшее. И эти новые возможности, которые я приобрел…
Ц Не обольщайтесь. Мы все их приобрели, в той или иной степени.
Улыбка на лице Якоби сменилась гримасой возмущения.
Ц Готов побиться об заклад, что мои способности развились больше обычн
ого, хотя я здесь совсем недавно.
Ц У меня нет причин сомневаться в ваших словах.
Якоби снова улыбнулся.
Ц Прошу прощения.
Ц Ничего.
Ц Раз уж мы об этом заговорили, не могли бы вы продемонстрировать ваши сп
особности? Я слышал, они весьма и весьма впечатляют?
Ц Ну…
Ц Пожалуйста. Мне было бы очень интересно Ц если вы не возражаете. Ц Ул
ыбка Якоби выглядела крайне дружелюбной.
Далтон кивнул, потушил сигарету о перила и убрал мундштук в кожаный футл
яр, подвешенный к поясному ремню. Взяв бокал, он допил остатки содержимог
о и снова поставил его на балюстраду. Затем вытянул правую руку параллел
ьно земле, направив ее в сторону бокала. Рука начала слегка дрожать. Однов
ременно он принялся что-то монотонно и неразборчиво бормотать.
Мгновение спустя бокал оторвался от поверхности и повис на высоте в неск
олько дюймов, медленно вращаясь вдоль своей оси и слегка покачиваясь. Эт
о продолжалось несколько секунд, затем бокал внезапно упал на балюстрад
у, перевернулся, не разбившись, и покатился. Далтон быстро подхватил его, н
е дав свалиться с дальнего края.
Ц Проклятье. Разучился. Раньше мог удерживать целую минуту. Ц Он постав
ил бокал на камень и повернулся к Якоби.
Ц Тем не менее весьма впечатляюще, Ц одобрительно улыбнулся Якоби. Ц
Вы пользуетесь мнемонической фразой?
Ц Да. Она помогает сконцентрировать силы… что-то в этом роде.
Ц Понятно. Очень хорошо. В самом деле хорошо. А теперь я.
Тело Далтона внезапно напряглось, лицо приобрело озадаченное выражени
е, которое тут же сменилось испугом.
Ц Что… что это такое?
Ц Это я, Ц сказал Якоби.
Ц А… Ц слова застряли у Далтона в горле. Дергаными движениями, словно ма
рионетка, он начал двигаться к балюстраде. Лицо его побелело, глаза округ
лились от ужаса. Правая нога дернулась, поднялась, опустилась, потом подн
ялась снова, пока ступня не оказалась на уровне верхней перекладины пери
л. В конце концов он сбил с нее пустой бокал.
Якоби тем временем стоял выпрямившись, зрачки его глаз сверкали, словно
отполированные черные камешки, на щеках играли желваки, жирный подбород
ок колыхался.
Изо всех сил пытаясь сопротивляться, Далтон перевалился через балюстра
ду. Все происходило в неестественно замедленном темпе.
Ц Вот видите, Ц небрежно бросил Якоби, когда Далтон повис на обеих рука
х. Ц С моими способностями стоит считаться, даже пока они не столь сильно
развиты.
Ц Да… вы…
Ц Здесь полная свобода. Достаточно лишь желания, и ты можешь делать все,
что захочешь, не опасаясь наказания.
Ц Дайте мне подняться.
Ц Я могу дать вам упасть.
Далтон начал подтягиваться сам.
Ц О да, могу… Сомневаюсь, что кто-либо из других Гостей даже глазом моргн
ул.
Далтон вздрогнул и снова бессильно повис.
Ц П-пожалуйста! Ц сдавленно выдохнул он. Пальцы его левой руки уже разж
ались.
Ц Вот вы и висите на высоте в восемьдесят этажей, Ц сказал Якоби. Ц Пови
нуясь моей воле.
Далтон приглушенно застонал.
Ц Я мог бы дать вам упасть. Ц Тело Якоби расслабилось, щеки снова обвисл
и. Ц Но не сегодня.
Левой рукой Далтон изо всех сил вцепился в перекладину ограждения. С нек
оторым усилием ему удалось подтянуться и перебросить одну ногу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики