ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Воистину, мир еще не видел подобного волшебства.
Ц На службе величайшего завоевателя в мире.
Ворн взял ее за руку.
Ц Миледи…
Дакс и Альтаир переглянулись.
Ц Прошу прощения, Ц произнес Дакс. Ц У меня масса неотложных дел. Мои лю
ди…
Ц Да, Ц кивнул Альтаир. Ц Если позволите, мы…
Ц Идите, Ц разрешил Ворн.
Они вышли.
Только теперь принц заметил присутствие Осмирика.
Ц Ученый, ты согласен с предсказаниями своей госпожи?
Осмирик помолчал, обдумывая ответ.
Ц Ее милость мудра сверх всякой меры, ваше королевское высочество. Все, ч
то она говорит, скорее всего произойдет. Может произойти даже большее.
Ворн приподнял бровь.
Ц Что еще?
Осмирик, встретившись глазами с Мелидией, слегка поежился.
Ц Увы, не могу сказать, ваше высочество.
Ц Не можешь или не хочешь?
Ц Пусть говорит все, что пожелает, Ц сказала Мелидия.
Темные брови Осмирика чуть приподнялись.
Ц Тогда говори, Ц велел Ворн.
Ц Ну, это очень опасно… Ц начал Осмирик.
Ц Ты повторяешь мои слова, Ц резко бросила Мелидия.
Ц Верно, миледи, Ц сказал Осмирик. Ц Вы хорошо знаете, что существовани
е этого замка поддерживается могучими силами, которые, стоит их освободи
ть, способны разрушить все вокруг.
Мелидия повернулась к Ворну.
Ц Вот почему, ваше высочество, вам и вашим людям следует находиться пода
льше отсюда.
Ц А как же вы, миледи? Ц спросил Ворн.
Ц За меня не бойтесь. Я буду под защитой магии.
Ц Ученый, она права?
Ц Сир, я тоже буду в замке, когда заклятие с Магического Камня снимут. И я в
полне уверен, что после этого события буду существовать и дальше.
Ворн кивнул, не сводя глаз с Мелидии.
Ц Что ж, пусть будет так. Я в вашем распоряжении, миледи.
Ц Это я в вашем распоряжении, сир, Ц ответила она.
Ворн протянул ей руку.
Ц Идемте пообедаем. Нам многое нужно отпраздновать.
Ц Это большая честь для меня.
Они вышли из зала. Осмирик положил на землю свой груз, сел на ящик и откину
л капюшон. Потом вздохнул и потер глаза.
Ц Однако, Ц произнес он, ни к кому не обращаясь, Ц вопрос в том, продолжи
тся ли существование мира?

Где-то в другом месте

Базар в этот день был почти пуст. Несколько уличных мальчишек гонялись д
руг за другом между прилавками. Немногочисленные покупатели азартно то
рговались с продавцами. Поблизости, в загородке, жалобно ревели лохматые
, с толстыми ногами вьючные животные, отмахиваясь хвостами от кусачих му
х. Солнце стояло высоко, и день был жарким.
Продавец книг пробудился от дремоты и бросил наметанный взгляд на высок
ого, хорошо одетого человека, подошедшего к его прилавку. Явно богатый по
купатель.
Ц Книги, достопочтенный господин?
Тот кивнул, взял пергаментный свиток и, прочитав заглавие, отложил в стор
ону.
Книготорговец улыбнулся.
Ц Я понял, что достопочтенный господин Ц человек культурный и любозна
тельный, с первого же мгновения, как только его увидел.
Ц В самом деле? Что ж, спасибо.
Книготорговец придвинулся ближе, разглядывая выбор незнакомца.
Ц Это действительно редкий экземпляр.
Незнакомец отложил свиток в сторону и тщательно изучил другой, за ним ещ
е один.
Наконец книготорговец не выдержал:
Ц Вас интересует что-то конкретное?…
Ц Да. Я ищу достаточно известную книгу, труд о некоторых аспектах Тайног
о Искусства.
Ц То есть магии?
Ц Примерно. Демонологии.
Книготорговец задумчиво посмотрел на него.
Ц Так-так…
Ц Вы Дарстин, книготорговец?
Ц Ваша честь меня знает? Да, это я.
Ц Мне говорили, что у вас есть экземпляр именно этой книги.
Ц Достопочтенному господину известно ее название?
Ц Она называется просто «Книга Демонов».
Взгляд книготорговца ничем не выдал его удивления.
Ц Я… слышал о ней. Это уникальное издание. Очень старое.
Ц Так у вас есть экземпляр?
Ц К сожалению, нет. Тысяча извинений.
Ц Жаль.
Незнакомец повернулся, собираясь уйти.
Ц Я…
Ц Да?
Дарстин отвел глаза.
Ц Интересно, кто рассказал достопочтенному господину, что у меня имеет
ся экземпляр запрещенного труда… что я категорически отрицаю.
Ц Я не знал, что эта книга была запрещена.
Ц Это действительно так, она уже много веков в списке запрещенных. Как я
уже сказал, мне интересно…
Ц Меня прислал Хаалим.
Книготорговец кивнул с явным облегчением.
Ц Рядом с загоном есть таверна под названием «Бледный глаз». Будьте там
на закате.
Ц У меня мало времени.
Ц Мы не можем вести дела при свете дня. Не такие дела, во всяком случае.
Ц Я заплачу вам вдвое больше, чем могла бы стоить книга. Она здесь, у вас?
Дарстин обвел взглядом соседние прилавки.
Ц Мне уже один раз пришлось оказаться перед судом магистрата. По обвине
нию в продаже вульгарной и аморальной литературы. Шрамы до сих пор болят
при перемене погоды. За книгу из списка…
Ц Я щедро заплачу вам. Книга нужна мне сейчас. Назовите вашу цену.
Дарстин снова окинул взглядом рынок.
Ц Скажем, пятьдесят золотых?
Ц Я же сказал, что заплачу щедро. Но не по-царски.
Ц Тогда сорок.
Ц Я дам тридцать. Экземпляры этой книги редки, но они существуют, и их мож
но найти где-нибудь в другом месте.
Дарстин криво усмехнулся.
Ц Ваша честь говорили что-то насчет недостатка времени.
Незнакомец поджал губы.
Ц Я плачу тридцать пять, или же время у меня найдется.
Ц По рукам. Берите книгу, любую книгу, и спрашивайте о цене.
Ц Гм… Очень хорошо. Сколько за эту?
Ц Две серебряных и три медных монеты, господин, Ц повысив голос, ответи
л продавец.
Ц Это все, что есть у меня в кошельке. Берите.
Дарстин поймал кожаный кошелек, взвесил его на ладони, открыл и заглянул
внутрь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики