ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
- Валяй! - мрачноватым тоном согласился с предложенным раскладом хакер. - В
твоем распоряжении три минуты. Санчо отхлебнул кофе. И тоже перешел на “т
ы”.
- Если ты задержишься в “Белфасте” минут этак на двадцать-тридцать, то к те
бе подвалит один интересный сыс-карь, - неторопливо начал он и тут же жесто
м остановил взъерепенившегося было Винчестера. - Нет, не от копов. Агент на
Контракте. Его можешь не бояться.
- А кто тебе сказал, что Гарри Мумен кого-то боится? - пожал плечами Гарри. - Пр
осто я не люблю не только копов, но и все копоподобное... У этого типа будет к
о мне заказ? Или как?
- У него к тебе вопрос будет... Только и всего. Его интересует последнее Пред
сказание. Как видишь, дел всего на грош, а навар - какой-никакой - будет.
Гарри поморщился.
- Дел тут будет года на три условного. За распространение... Тем более в коры
стных целях. Так что этот твой сыскарь может идти себе лесом.
Санчо благодушно отмахнулся от слов Винчестера.
- Он не станет закладывать тебя. Это я тебе гарантирую...
- О, да... - поморщился Гарри. - Принимая во внимание, что я с вами, мастер, знаком
всего минут пять, то гарантия ваша - еще, как говорится, та...
Улыбка Санчо стала лучезарнее.
- Ну, может, ты меня и плоховато знаешь, парень... И гарантия моя для тебя - пуст
ой звук... А что ты скажешь про гарантию от Джанни Волыны? Могу устроить вам
с ним раз-говор...
Винчестер быстро заморгал, прикидывая что-то в уме. Потом равнодушно мах
нул рукой.
- Не пойму я вас... В какие-то непонятки вы меня тянете. Ну да ладно. Я не пойму
только, почему бы этому типу не подвалить ко мне сразу? С наличными. К чему
эта вот китайская церемония. Парламентария он, понимаешь, прислал...
Санчо огорчился непонятливостью собеседника.
- Дело в том, - ласково объяснил он, - что мастеру Яснову, а зовут того сыскаря
именно так: Ким Яснов, так вот, мастеру Яснову надо знать, о чем сказано в эт
ом вашем гре-баном Предсказании. А мне надо знать другое. Мне надо знать, з
ачем мастеру Яснову нужно это Предсказание. Только и всего. Всего и тольк
о... Собственно, за это и будут денежки плачены. Ни за что другое...
- И с этим вопросом вы, мастер, пришли ко мне? Не проще ли спросить об этом у с
амого господина Яснова?
Санчо рассмеялся весело и добродушно - давая, однако, собеседнику понять,
что тот задал уж и вовсе дурацкий вопрос.
- Вряд ли он станет распространяться на эту тему со мной... А у вас, Гарри, ест
ь возможность его раскрутить... Ну скажите, что просто так этот ваш секрет
не продаете. Что можете его доверить лишь тому, чьи помыслы чисты. Ну и все
такое в этом духе... А потом я зайду к вам и вы поделитесь со мной вашим мнени
ем о том, какие цели преследует этот парень...
Физиономия Винчестера как-то потускнела. Он слегка отодвинул от себя нед
опитый кофе и промокнул губы салфеткой.
- Мне кажется, мастер... - произнес он без всякого выражения. - Мне кажется, что
вы мне сватаете дельце, которое дурно пахнет. Просто воняет, сказал бы я...

Санчо был слегка обескуражен. Он задумчиво поскреб плохо выбритый подбо
родок.
- Послушайте, мастер, - рассудительно предположил он, - ведь если бы я подкат
ился к вам с заказом на взлом какой-нибудь сети или чего-то там в этом роде,
ваше обоняние не стало бы мешать вашему бизнесу? Не так ли? Так почему же с
ейчас, когда я прошу вас взломать маленький файлик - только не в памяти ком
пьютера, а в голове обычного частного детектива, вы вдруг становитесь та
к щепетильны?
- Да потому, - ответствовал неприятным голосом Гарри, - что вы, мастер, из мен
я дурака делаете. За паршивые двести баксов, которые к тому же и не вы сами
мне платите, я вам стучать должен. Причем как раз на того мужика, который д
енежки и выкладывает. Вы, мастер, я вижу - большой умелец на чужом горбу в ра
й въезжать...
- Гм...
Санчо снова поскреб подбородок.
- Вообще говоря, это ж ведь я тебе клиента сватаю, - хмуро заметил он. - Но резо
н в твоих словах, парень, есть. Я согласен, за разговор с агентом ты честно п
олучаешь две сотни баксов, а потом за пару минут беседы со стариной Санчо
- кстати, разреши представиться, меня Санчо Мурагоном кличут - вторые две
сотни. Могу вперед отмусолить...
Гарри снова пододвинул чашечку к себе и коршуном навис над ней.
- Я, господин Мурагон, не спешу получать деньги вперед за работу, которую, м
ожет, и раздумаю делать. Так что не торопитесь расставаться с баксами. А аг
ент этот ваш пускай поторопится. Я буду ждать его в “Белфасте” не больше ч
аса. А потом вы сможете застать меня в “Ланцелоте”. Всю вторую половину дн
я. Это охранная фирма. Находится...
- Я знаю, где она находится, - заверил его Мурагон.
- Вот и чудесно, - хмуро улыбнулся Гарри. - Вызовите меня из вестибюля, и я к ва
м выйду на пару минут.
Он залпом допил остатки кофе и начал подниматься из-за стойки.
- Ну, - вздохнул Санчо, - тогда у меня остается только одна небольшая к тебе п
росьба. Личная, так сказать...
- Ну?.. - мрачно уставился на него Гарри.
- Мастер Яснов не должен ничего знать о том, что Санчо Мурагон когда-либо в
стречался с Гарри Муменом. А тем более-е том, что они о чем-то договорились
между собой...
- Само собой разумеется, - пожал плечами Гарри. Он жестом пресек поползнове
ние Санчо подозвать бармена-андроида.
- И не надо платить за мой кофе. И за свой тоже. Считайте, мастер, что я вас уго
стил. А у меня здесь кредит лет на двести вперед...
Вообще говоря, с Кимом Санчо удачно разминулся. И разминулся лишь чудом. Т
от появился в “Белфасте” раньше, чем предполагал Мурагон, и какая-то добр
ая душа, заприметившая Винчестера в кафе, адресовала Агента именно туда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики