ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Марк выжидательно посмотрел на девочку. Мягко прикрыв глаза, она разреши
ла:
Ц Продолжай, Марк Корнелей Руф, знатный господин. Прочти что-нибудь мне,
безродной.
И знатный господин начал читать. Дождавшись, когда пленник замолчал, что
бы перевести дыхание, Авес спросил:
Ц О чем он говорит, Лиина?
Ц О любви, Ц ответила девочка. Ц Все стихи Ц о любви.
Марк читал начало «Энеиды», но при той глубине познания, которое Авес име
л в латыни, Лиина могла делать самый вольный перевод.
Ц А-а-а… И тебе нравится слушать о любви?
Ц Да, в стихах любовь так красиво сравнивают то с рекой, то с цветком, то с
солнцем. Со всем, с чем можно сравнить и даже с чем нельзя.
Девочка говорила столь серьезно, что Авес смутился.
Он не в первый раз приходил сюда, и Лиина всегда охотно поддерживала разг
овор, но в последний момент ставила все так, что рассказывать о своей любв
и Авесу становилось неудобно.
Вот и теперь юноше не захотелось выглядеть невеждой на фоне иноземных ри
фмоплетов, и после некоторого раздумья он решил объяснение отложить.
Соперников здесь у него не было, и парень не сомневался, что красотка от не
го никуда не денется. Ему и в голову не могло прийти, что эта шальная от соб
ственной молодости девчонка Ц дикарка, владеет не только несколькими я
зыками. Что она Ц потомственная ведунья, чуть ли не с молоком матери впит
авшая основы понимания человеческой натуры, отлично знает, зачем он так
часто заходит к ней и какой разговор откладывает уже в который раз, и что о
на прилагает все усилия, дабы разговор этот он откладывал дальше и дальш
е.
Проводив Авеса, Лиина села в кресло, жестом подозвала Марка и, указывая ем
у на кресло, только-только покинутое гостем, велела тоном, исключающим от
каз:
Ц Садись и прочти мне твои собственные стихи, Марк Корнелей Руф.
Марк попытался прочесть несколько строф первого вспомнившегося поэта,
но девочка перебила его:
Ц Я сказала: твои!
Ц Это мои…
Ц Марк Корнелей Руф, зачем ты меня обижаешь, зачем тебе мои угрозы? Ты вед
ь и без них знаешь, что стоит сейчас твоя жизнь. Я не вижу беды в том, что ты п
ровел Авеса, но мне лгать не надо, Ц говорила она все это спокойно, не повы
шая голоса, не стараясь выглядеть страшнее, чем есть, но Марк съежился:
Ц Я никогда не писал стихов, госпожа.
Ц Кто сделал тебя «поэтом»?
Страх перехватил пленнику горло, отразился во взгляде, в изгибе красивых
губ. Тонкая морщинка гнева легла у девочки между бровями, пальцы нервно у
дарили по дереву подлокотника:
Ц Кто сделал тебя «поэтом»?
Ц Я, госпожа.
Марк одновременно вспотел и обмяк: Гальба стоял прямо, холодно и спокойн
о глядя на девочку в кресле.
Ц Валерий Цириний Гальба? Как это произошло?
Ц Когда господин Авес резал тех, кто не приглянулся ему… Ц бесстрастны
й взгляд юноши на мгновение заострился, стал цепким: как девочка восприм
ет услышанное? Девочка не восприняла никак: сидела, удобно устроившись в
кресле, и разглядывала подаренный Авесом браслет. Оборвав короткую, почт
и незаметную паузу, Валерий продолжил: Ц …Атий начал кричать и бранитьс
я. Господин Авес не понял его слов и потребовал от меня перевода, а я сказа
л, что Атий Ц поэт. Что мне еще оставалось? Наши жизни и сейчас недороги, а т
огда они и этой цены не имели. Но Атий не пишет стихов и не знает их, а господ
ин Авес желал видеть поэта, чтобы подарить его вам, и я попросил Марка проч
есть стихи. Сам я не мог сделать этого. Меня господин Авес запомнил.
Ц Да, не повезло вам. Атий!
Юноша поднялся.
Ц Как твое полное имя?
Ц Атий Либона, госпожа.
Окинув его взглядом с ног до головы, почти измерив, Лиина распорядилась:

Ц Можешь сесть. Мне ничего не нужно от тебя. Юноша дернулся, хотел что-то с
казать, но под пристальным взглядом девочки сдержался, поспешно сел на к
овер.
Ц Марк Корнелей Руф.
Ц Да, госпожа.
Ц Все, что ты читал, я знаю, кроме одного стихотворения. Оно мне понравило
сь, и ты запишешь его для меня. На чем писать Ц я дам.
Почтительно склонив голову, юноша ответил:
Ц Я сделаю все, что прикажет моя госпожа, и приложу все старание, чтобы он
а осталась довольна мною.
Ц Приложит, приложит. Только почему они еще здесь?
Девочка обернулась на голос:
Ц Мама?
Ц Гони их из шатра. Нечего ковры просиживать. Пусть их, кстати, покормят.

Ц Да, мама.
Ц И начинай уборку.
Ц Да, мама. Я только кое-что возьму.
Ц Госпожа…
Царапнув Помпония беглым взглядом, женщина ответила на невысказанный в
опрос:
Ц Когда будешь нужен Ц позову.
Взмах ладони указал пленникам на дверь. Те начали медленно и неохотно по
дниматься Ц любая перемена казалась им началом конца. Последний пленни
к замешкался намного дольше остальных. Встретившись со спокойным взгля
дом женщины, он судорожно дернулся, пытаясь встать, ухватился за руку тов
арища. Тот поддержал его, помог подняться.
В этот момент из второго шатра выглянула Лиина. В руках она держала воско
вые таблички и стилос.
Ц Мама, что это с ним?
Ц Посмотри сама.
Лиина поспешно передала таблички Марку и негромко произнесла:
Ц Там то, что я успела запомнить. Поправь и допиши.
Не дожидаясь ответа, она поспешила к больному. Тот стоял, опираясь одной р
укой на плечо товарища, другой Ц стиснул ткань туники на груди. Бледная к
ожа, синевато-серые губы…
Ц Останься.
Юноша выпустил плечо товарища, вытянулся, покачиваясь. Девочка смягчила
тон:
Ц Присядь пока.
Осторожно сгибая колени, римлянин сел, почти приникнув к ковру, замер.
Ц Через час здесь должно быть убрано все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики