ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Зачем пленных брал? Кому они нужны? Только руки связывают. До лагеря Ц
далеко, а это волчье отродье едва ноги передвигает…
Лиис молчал, но и он был недоволен неожиданной добротой молодого полково
дца.
Авес не слушал Брааза и к Лиису не приглядывался, будучи весь во власти не
кой, вдруг возникшей мысли, сколь шальной, столь и крамольной. Когда путь о
тряда пересекся с крутой тропой, которая вела к верхнему лагерю, он загов
орил:
Ц Лиис, дай мне несколько человек и я сам разберусь с пленными.
Ц Ты что? Хочешь их… того? Ц Брааз чиркнул себя ребром ладони по горлу.
Ц Так я и говорю: зачем ты их сюда вообще волок?
Ц Не всех. Несколько пленных нам весьма пригодятся в верхнем лагере.
Ц Так бы и сказал сразу. Сколько тебе оставить?
Ц Десять или пятнадцать… Я сам их отберу.
Ц Факелы сюда! Ц приказал Лиис.
Авес шел вдоль выстроенных в шеренгу римлян. Следовавший за ним воин нес
факел. В быстро надвигавшейся темноте лица пленников казались белыми ги
псовыми масками.
Двое воинов отводили в сторону тех, на кого указывал их начальник, а еще пя
теро резали не удостоенных внимания. Теплая кровь, пенясь, стекала на еще
не остывшие камни, теплые тела тут же сталкивались с невысокого каменист
ого откоса.
Когда резня была закончена, Авес пересчитал оставшихся Ц их оказалось ч
етырнадцать.
Второй отбор он провел под водопадом. Здесь факелы не понадобились. Их за
менила луна.
Пленникам было приказано раздеться, искупаться самим, выстирать одежду.

Потом Авес с пятью воинами тщательно осмотрел каждого из них, ощупывая м
ышцы, проверяя зубы, выискивая не замеченные ранее изъяны. Под конец посл
е некоторого размышления он забраковал еще шестерых. Обоснованием посл
еднего убийства стала фраза: «Женщины нам не нужны».
И тут один из пленников не выдержал, бросился на Авеса, понося его последн
ими словами. Двое ближайших к нему римлян схватили беднягу, стараясь уде
ржать, заткнули рот. Спасло его то, что ни Авес, ни воины, его сопровождающи
е, не понимали даже латинской брани. Не утруждая себя раздумьем, Авес потр
ебовал перевода:
Ц Что он так складно говорит?
Римлянин, к которому он обратился, тот самый, что первым бросил меч, поперх
нулся. Ответил сквозь сжатые, чтобы не стучали, зубы:
Ц Он… стихи читает, Ц ничего умнее юноша просто не успел придумать, но А
веса его ответ озадачил:
Ц Стихи?
Ц Да… Он поэт…
Ц Поэт?
Ц Да.
Ц Помешанный что ли? Ц спросил один из воинов.
Ц Да… то есть… нет…
Ц Да или нет?
Ц Поэты… они такие… не как все…
Ц Прикончить его надо, Ц буркнул все тот же воин.
Ц Нет! Ц Авес окинул взглядом одинаково удивленных воинов и пленников,
заорал на римлян: Ц Чего топчетесь на месте, волчье отродье?! Шагайте быс
трее! До утра, что ли, с вами возиться здесь!
Толкаясь, пленники бросились в указанном направлении. Двое волокли това
рища. Он уже не ругался. Только всхлипывал тихонько сквозь зубы. Неожидан
но бег прервался, раздались крики, ругань. Авес бросился вперед, расталки
вая римлян:
Ц Кого ворон… Урл?!
Ц Авес? Кто это с тобой?
Ц Лидиец, Безухий, Волслав, Лолий, Висоцел и восемь пленников. А с тобой?
Ц Стафанион, Линий и старикашка, называющий себя Помпонием Гаем Луцием.
Госпоже да и нам будет небезынтересно побеседовать с ним завтра. А тебе з
ачем эти?
Пленник, понимавший речь победителей, осторожно приблизился к ним, вслуш
иваясь в разговор. Авес заметил его маневр и, отведя Урла от воинов поближ
е к пленникам, сказал товарищу почти на ухо, но достаточно внятно:
Ц Я думаю, нашей старухе будет небезынтересно побеседовать и с ними. Оди
н из них Ц поэт, а она любит развлечься стишками, да и другие не противны н
и лицом, ни телом…
Даже в черной тени скалы был заметен жесткий оскал зубов Урла:
Ц Ты кому-нибудь говорил о том, что придумал?
Авес улыбнулся. Лицо его напоминало счастливую мордочку лисы, запустивш
ей зубки в мышь:
Ц Конечно, нет. Зачем и кому нужны сплетни?
Ц А если госпоже не понравится такой подарок?
Ц Понравится. Римляне хотят жить. Старуха будет довольна ими.
Пленник скрипнул зубами. Авес обернулся на звук. Под его ласковым взгляд
ом юноша сжался и попятился.
Урл не обратил на это внимания. Он обдумывал услышанное:
Ц Госпожа целомудренна. Она всем отказывает…
С той же милой улыбкой Авес ответил:
Ц Она благоразумна и не хочет нарушать наши обычаи, но никакое благораз
умие не может помешать ей теперь.
Ц А что с ними будет потом?
Ц Не знаю, но заставить их замолчать Ц труда не составит. Да и велика ли б
еда? Женщина не может без мужчины. Госпожа Ц чужеземка, они Ц чужеземцы,
а мы промолчим. Такую услугу без благодарности не оставляют…
Ц Это так. Она Ц женщина… Сколько с тобой римлян?
Ц Восемь. Старухе будет из чего выбрать.
Ц Ну, Авес, какая же она старуха? Она молода и собой хороша. Порой мне кажет
ся, что слишком молода и слишком хороша.
Авес пренебрежительно хмыкнул:
Ц Да уж, юная дева.
Ц Авес, я вот что думаю: пусть мой старичок будет девятым. Девять Ц число
совершенное.
Ц Он не слишком стар?
Ц Нет. Я просто дразню его старикашкой. И потом не забывай: женщины порой
имеют странный вкус. А умных вообще не понять. Им седобородые слаще сосун
ков.
Ц Попробуем, Ц не стал спорить Авес. Взглядом он отыскал прислушивавше
гося пленника, поманил его пальцем. Ц Ты все слышал?
Ц Да.
Ц И все понял и запомнил?
Ц Да.
Ц Господин! Ц высокомерно поправил пленника Авес.
Ц Да, господин.
Ц Так запомни еще вот что:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики