ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


72
Кэрол Финч: «В объятиях с
трасти»


Кэрол Финч
В объятиях страсти



OCR Лариса
«В объятиях страсти»: АСТ; Москва; 1999
ISBN 5-237-03913-8
Оригинал: Carol Finch, “Ecstasy's Embrace”
Перевод: Л. Сазонова

Аннотация

Юной Сирене Уоррен необходимо
сделать нелегкий выбор Ц смириться с тюремным заключением либо пойти п
од венец с единственным человеком, готовым ее защитить, Ц легкомысленн
ым авантюристом Трейгером Грейсоном. Красавица решает вступить в брак, о
т которого не ждет ничего, кроме горя и слез. Однако судьба лукаво подшути
ла над ней: Трейгер, полюбивший Сирену с первого взгляда и решивший любой
ценой пробудить в ней пламя ответной страсти, отлично знает, как застави
ть женщину покориться мужчине не только телом, но и душой…

Кэрол Финч
В объятиях страсти

Мятежник и роза


В неистовстве сраженья воин
бравый
Увидел вдруг цветок на поле брани.
На выжженной земле, копытами изрытой,
Лежала роза, влагою умыта.

Забыв на миг огонь и ярость б
оя,
Под вражеской стрельбой свирепой
Застыл мятежник над изысканной красою
Колючей розы, занесенной ветром.

Пред хрупкой прелестью он пр
еклонил колено,
Как в забытьи к ней руку протянул,
Прижал к губам цветок нетленный
И нежный аромат его вдохнул.

Но острые шипы вонзились в с
ердце,
Оставив горький след в душе бунтарской.
Отбросил он цветок прелестный
И проклял розу за нежданное коварство.

Хоть ветры дуют грозные войн
ы
И полыхают адские костры сражений,
Тоской о розе дни его полны,
И ночи преисполнены видений.

Когда ж отхлынул шквал жесто
кий
И мирный разлился поток,
Мятежник устремился в путь далекий
За ветром, что унес цветок.

На том холме, где проливалас
ь кровь,
С улыбкой на устах смирился он с судьбою.
Пока он розы не коснется вновь,
Душе его не знать покоя.

Он стебель сжал, унизанный ш
ипами,
Со сладкой болью розу поднеся к груди.
Устало сердце от невзгод и испытаний
И потянулось трепетно к любви.


ЧАСТЬ 1

Глава 1

30 августа 1776 года
Сирена Уоррен распахнула окно и вдохнула свежий воздух. Глядя на живопис
ные окрестности, девушка нахмурилась при мысли о беспорядках, изменивш
их ее жизнь.
Колонии восстали, со всех сторон раздавались призывы к независимости, вы
зывавшие раздражение у сторонников британского правления, к числу кото
рых относился и ее отец. Сирена не раз слышала откровения британских чин
овников, которые в доверительных беседах с отцом сетовали, что колонист
ы слишком далеко заходят в своих требованиях. Отец ее, Митчел Уоррен, оста
лся верен родной Англии, своим корням. А потому Корона доверила ему пост
судьи в процветающих колониях, обязав следить за исполнением законов на
подчиненных ей территориях. Но мятежники подрывали заведенный порядок,
настаивая на представительстве в органах власти.
Раздиравшие страну противоречия вызывали у Сирены смешанные чувства. Е
динственное, чего ей хотелось, так это вернуться к беззаботному существо
ванию, которое она вела, пока в начале лета мятежники не объявили о незави
симости. Генерал Хау тут же выдворил Джорджа Вашингтона из Нью-Йорка, за
ставив патриотов отступить. Хотя Митчел верил в то, что недалек тот час, ко
гда мятежники опомнятся и осознают, что не им тягаться с вооруженной мощ
ью Британии, Сирена не разделяла оптимизма отца. Патриотов было не так-то
просто запугать.
Ц Сирена? Ц Негромкий голос отца прервал ее невеселые размышления. Ц
Полагаю, Брендон Скотт навестит тебя сегодня вечером? Ц поинтересовалс
я Митчел, подходя к дочери.
Ц Да, Ц без энтузиазма ответила девушка.
Ц Значит, ты еще не приняла решения, Ц предположил он с легкой улыбкой н
а губах и, поправив очки, испытующе посмотрел на дочь. Ц И долго, дорогая,
ты собираешься держать влюбленного Скотта на поводке?
Сирена беззаботно пожала плечами, устремив взгляд в окно.
Ц Еще успею подписать себе приговор.
Подавив невольный смешок, отец пригладил выбившийся из прически золоти
стый локон.
Ц Брендону не откажешь в терпении, но нельзя же бесконечно водить его за
нос. Тебе исполнилось двадцать, Ц напомнил он. Ц И ты уже считаешься ста
рой девой. По-моему, дорогая, нужно дать ответ лейтенанту, не откладывая д
ело в долгий ящик.
Сирена изогнула изящно очерченные брови и усмехнулась.
Ц Ты стыдишься сплетен по поводу того, что я засиделась в девицах, и пото
му торопишься выдать меня за Брендона, Ц заявила она, раздраженная тем, ч
то отец вновь поднимал этот вопрос.
Ц Я бы не настаивал, Сирена, если бы не знал тебя так хорошо. Ц Светло-зел
еные глаза Митчела лукаво блеснули. Ц Ты просто обожаешь мне противоре
чить. Все пошло бы как по маслу, откажи я лейтенанту Скотту от дома. Ты сама
бы с ним сбежала, лишь бы насолить мне.
Сирена промолчала, неохотно признавая, что отец прав. Может быть, оттого ч
то она выросла в колониях и прониклась их мятежным духом, девушка очень р
ано стала проявлять независимость, отказываясь подчиняться чьим-либо
требованиям. Мистер Скотт был хорош собой и не лишен обаяния, но Сирена не
выносила, когда на нее давили. А с началом мятежа Брендон стал слишком нас
тойчив, полагая, что ему не избежать призыва в британские войска.
Ц Мне было бы чрезвычайно приятно, если бы вы объявили о помолвке на наше
м приеме в следующем месяце, Ц с надеждой сказал отец. Ц Оливия с огромн
ой радостью займется подготовкой к свадьбе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики