ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вины в чем? Ц нахмурившись, полюбопытствовал Уильям.
Ц В убийстве. Ц И заковыляла в обеденный зал. У генерала перехватило ды
хание.
Ц Вероника, вы отдаете себе отчет в том, что означают ваши слова?
Ц Конечно, но, как я уже сказала, мой обвиняющий перст никому не угрожает,
пока у меня остаются хоть малейшие сомнения.
Прежде чем Уильям успел продолжить допрос с пристрастием, наверху появ
ились Джон и Оливия, дверь апартаментов которых выходила на лестничную
площадку.
Сирена помедлила, глядя на пару, приближавшуюся к ней с явной опаской. В ор
еховых глазах Оливии застыло затравленное выражение, лицо Джона осунул
ось. Все это время Сирена считала мачеху виновной в смерти отца, но сейчас
вдруг усомнилась. Возможно, судья стал жертвой полковника, который зате
ял с ним ссору, потребовав от Митчела согласие на развод. Нельзя также ис
ключить и Брендона.
Ц Одну минуту, Ц попросил Уильям; он поспешил в свой кабинет и, вернувши
сь, протянул вдове подарок.
Ц Счастливого Рождества, Вероника! Примите этот маленький сувенир в зн
ак моей привязанности и дружбы.
Глубоко тронутая, Сирена огорчилась, что не подумала о подарке для генер
ала.
Ц Я не могу этого принять, Уильям, поскольку мне нечем ответить.
Ц Достаточно вашего присутствия. Вы подарили мне свою честность и друж
еское расположение, а в наши дни это редкость. Ну а теперь открывайте паке
т.
Сирену мучила совесть. Она обманывала генерала и испытывала неловкость
от сознания, что использует его.
Ц Какая великолепная вещь! Благодарю вас, Уильям. Ц Сирена в смятении с
мотрела на усыпанную бриллиантами и изумрудами брошь.
Нескрываемая зависть загорелась в глазах Оливии, когда старушка прикол
ола брошь к платью и под руку с Уильямом направилась к столу. На сей раз Си
рена принялась за полковника.
Ц Что-то вы неважно выглядите, Джон. Не бессонница ли тому причиной?
Джон выдавил вежливую улыбку, с тоской подумав, что вдове не откажешь в на
стойчивости; даже наступающее Рождество не смягчило ее.
Ц Отнюдь, Ц солгал он. Ц Я сплю как младенец.
Ц Вот как? А я опасалась, не тревожит ли вас совесть, мешая сладко спать.
Ц С какой стати? Ц раздраженно буркнул он, несмотря на все усилия сохра
нять спокойствие.
Сирена неопределенно пожала плечами:
Ц Я надеялась услышать ответ на этот вопрос от вас.
Оливия бросила на стол серебряную вилку и вскочила.
Может, Джон и способен высидеть весь ужин, позволяя вредной старухе порт
ить им настроение, но с нее хватит. Ведь умоляла же полковника отказаться
от приглашения, однако он не посмел отклонить личную просьбу генерала. О
ливия была сыта по горло постоянными нападками свекрови, уверенная, что
еще один вечер в обществе старой ведьмы доведет ее до буйного помешатель
ства.
Ц Прошу меня извинить. Я вдруг поняла, что совсем не голодна. Ц Она задер
жала ненавидящий взгляд на вдове, а затем коротко кивнула Хау.
Когда Оливия вылетела из комнаты, полковник поднялся и последовал за не
й.
Ц Оливия, вернись!
Вдова, опираясь на трость, тоже встала.
Ц Думаю, пришло время поговорить по душам с моей невесткой.
Генерал любезно кивнул и направился к себе в кабинет, чтобы поработать н
ад бумагами в ожидании ее возвращения.
Сирена медленно поднялась по винтовой лестнице и остановилась перед чу
ть приоткрытой дверью. Она напрягла слух, пытаясь разобрать доносившиес
я сердитые голоса, а подойдя поближе, увидела и то, что происходит внутри.

Ц Проклятие, я не могу понять твое поведение, но начинаю думать, что у мис
сис Уоррен есть основания преследовать тебя.
Ц Эта стерва сводит меня с ума, Ц оправдывалась Оливия. Ц Сколько можн
о ей угождать? Меня уже тошнит от этого. Я больше не выдержу бесконечной т
равли, гнусных намеков и оскорблений. И ты ожидал, что я буду безропотно те
рпеть, как она рвет меня на части? Ц Вцепившись в руку любовника, Оливия п
одняла на него умоляющий взгляд. Ц Пожалуйста, забери меня отсюда.
Ц Наверное, тебе лучше вернуться к матери… временно. Пожалуй, вдова не о
шиблась насчет тебя. Ты шокируешь высшее общество.
Губы Оливии искривились в злобной усмешке.
Ц Итак, я тебе надоела, и ты решил от меня избавиться.
Ц Признаться, Оливия, наши отношения теряют свое очарование, Ц прямо за
явил полковник. Ц Я потратил больше времени, расхлебывая последствия т
воих выходок, чем наслаждаясь твоим обществом.
Ц Ты не отделаешься от меня так легко, Ц злобно прошипела Оливия. Ц Пос
ле того, на что я пошла ради наших отношений, я не позволю отправить меня н
ищенствовать к матери.
Брови Джона поползли вверх.
Ц О чем это ты говоришь?
Ц О Митчеле. Он вычеркнул меня из своего завещания, когда узнал, что я соб
ираюсь его оставить. И отказался дать развод, лишив нас возможности поже
ниться. Он не оставил мне выбора.
В напряженной тишине было слышно, как у Джона перехватило дыхание.
Ц О чем ты говоришь, Оливия?
Ц Митчел поклялся, что закроет перед тобой все двери, если я уйду к тебе.
Он не допустил бы твоего продвижения по службе. Он угрожал нашему будуще
му, и мне… мне пришлось убить его.
Джон попятился, с отвращением глядя на женщину и удивляясь тому, как мог в
любиться в такое чудовище. Теперь он видел Оливию в истинном свете. Жесто
кая и эгоистичная женщина, которая ни перед чем не остановится ради бога
тства.
Ц Вон отсюда, сучка! Я хочу забыть, что когда-либо видел тебя, а тем более к
асался.
Оливия застыла.
Ц Как ты можешь так говорить? Мы же любим друг друга!
Ц Меня тошнит от одного твоего вида.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики