ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Устремив взгляд на слабо освещенный дом, Уилл почувствовал, как в глубин
е его души шевельнулось что-то давно забытое, чего он был лишен уже многие
годы. Ему захотелось, чтобы свидание состоялось пораньше и не пришлось ж
дать до субботы, но...
Но прежде ему предстояло еще многое сделать, и постепенно у него в голове
начал созревать план.

Глава 4

Рассвет принес в Пензанс дождь, но к тому времени как Вивьен подошла к сту
пеням уже знакомого дома, небо очистилось и солнце зажгло бриллианты в д
ождевых каплях на окружающем дом кустарнике, заставив блестеть выложен
ную камнем дорожку.
Вивьен не хотела приходить сюда сегодня Ц и все же пришла; ее тянуло снов
а увидеть герцога, особенно после его неожиданного визита к ней в начале
недели. Она не могла не признать, что в ней проснулся живой интерес к нему,
но герцог пугал ее столь же сильно, как и привлекал. Он был словно соткан и
з противоречий и наполнен секретами, лишь мельком отражавшимися в его хо
лодных темных глазах и ровном, глубоком голосе. Еще ее интересовало, каки
м он был мужем. Действительно ли его довела до убийства женщина, которую о
н ненавидел, или причиной всему стала его холодность и странность?
Впрочем, Вивьен быстро отбросила эту идею. Интуиция подсказывала ей, что
герцог Трент пребывал в здравом уме. Но возможно ли, чтобы такой красивый
и интригующий человек действительно убил другое живое существо?
Приблизившись к непривлекательным черным входным дверям, Вивьен попыт
алась избавиться от тревожных мыслей. Отметив, что в отличие от внутренн
их помещений фасаду здания определенно можно было придать более привле
кательный вид, она тут же нашла этому объяснение Ц ей, как и другим, было х
орошо известно, что герцог редко принимал гостей.
Лакеи уже стояли по стойке «смирно», очевидно, ожидая ее появления, и как т
олько она приблизилась к ним, с поклоном открыли дверь, позволяя ей войти,
не замедляя шаг.
Тут Вивьен снова занервничала, на этот раз не от страха встретить подлог
о убийцу, а от неопределенности того, что ее ожидало впереди.
Дворецкий встретил гостью в холле.
Ц Добрый день, Уилсон.
Ц Добрый день, миссис Раэль-Ламонт. Сюда, пожалуйста. Ц Он указал на двер
ь библиотеки.
Войдя, Вивьен тут же ощутила, как морской ветерок, проникая через окна ора
нжереи, охлаждает ее горящее лицо.
Ц Пожалуйста, располагайтесь, мадам; его светлость сейчас придет. Ц Пок
лонившись, дворецкий вышел и закрыл за собой дверь.
Вивьен сняла шляпку и повесила на спинку кресла, которое занимала во вре
мя своего первого визита. И тут же из оранжереи появился герцог Трент в си
них брюках и серовато-бежевой льняной рубашке с засученными по локоть р
укавами, открывавшими мускулистые руки, покрытые темными волосами.
Какое-то мгновение оба хранили молчание. Вивьен смотрела ему в глаза и чу
вствовала, как ее неуверенность словно смывает волной.
Ц А-а, это вы, Вивьен, Ц протяжно произнес герцог.
«Я сражаюсь за свою жизнь».
Она сглотнула, затем постаралась улыбнуться.
Ц Ваша светлость...
Герцог медленно шагнул к ней со сложенными за спиной руками.
Ц Прелестный день после такого дождливого утра.
Ц Да. Ц Она не шевельнулась.
Ц Я решил, что сегодня мы будем завтракать на веранде. Оттуда открываетс
я отличный вид.
Ц Это просто замечательно. Ц Вивьен поспешно взяла в руку шляпку.
Ц Оставьте ее здесь Ц она вам не понадобится.
Вивьен не возражала.
Ц Как скажете, ваша светлость.
Ц Уилл.
Ей казалось невероятно странным называть такого знатного джентльмена
по имени, но, находясь в его компании, она теряла способность к сопротивле
нию.
Ц Хорошо, Уильям.
Ц Нет-нет, Уилл. Ц Он понизил голос, и его глаза пристально посмотрели на
нее.
Вивьен стиснула руки, словно обороняясь, хотя не имела представления, ка
кое это имеет значение. Впрочем, «Уильям» действительно звучало слишком
официально.
Ц Да, Уилл. Ц Она коснулась протянутой руки и ощутила тепло. Впервые за д
есять лет Ц не считая рукопожатия или поцелуя в щеку Ц она дотронулась
до обнаженной мужской кожи. Ощущение его горячей силы принесло в сознани
е Вивьен поток приятно возбуждающих мыслей, крайне нежелательных в стол
ь деликатный момент.
Герцог провел ее в дальний конец библиотеки, а затем в оранжерею Ц засте
кленное продолжение дома. В оранжерее росли хорошо ухоженные растения и
множество цветов. Окна были открыты, пропуская внутрь мягкий бриз; внизу
раскинулись частные сады, песчаный берег и океан за ним. Этот вид показал
ся Вивьен очень эффектным.
Ц Здесь так чудесно, Ц искренне заметила она, наслаждаясь открывшейся
перед ней картиной.
Герцог кивнул.
Ц Я не сомневался, что вы это оцените.
Она все еще опиралась на его руку; а ведь всего неделю назад этот человек б
ыл для нее лишь плодом воображения, тенью, героем сплетен и интриг. Сейчас
же он стал живым и реальным.
Должно быть, Вивьен покраснела, так как герцог наблюдал за ней с легкой ус
мешкой.
Ц Вы прекрасны, Ц мягко произнес он.
Глаза Вивьен расширились, она затаила дыхание.
Ц Вы убили свою жену, сэр? Ц невольно вырвалось у нее.
Рука герцога напряглась под ее пальцами; тень пробежала по его лицу, а губ
ы сложились в узкую прямую линию. Теперь Вивьен не сомневалась, что своим
вопросом задела глубоко спрятанную боль.
Герцог медлил с ответом. Наконец, видимо, собравшись с силами, он тихо прои
знес:
Ц Если я скажу «нет», вы мне поверите?
Поведение герцога поразило Вивьен искренностью и простотой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики