ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Воображали?
Ц Да, воображал все, что касалось вас.
Ее улыбка исчезла, она вновь испытала неловкость и смущение.
Ц Ваша светлость!..
К ее полнейшему изумлению, герцог тряхнул головой и засмеялся.
Ц Если вы не начнете называть меня Уилл, я больше не поцелую вас.
Теперь пришла ее очередь отступить от него.
Ц Вы полагаете, мне этого захочется?
Он насмешливо взглянул на нее.
Ц Полагаю.
Ц Право, ваша логика озадачивает меня.
Ц Как ваш чудный поцелуй Ц меня, моя дорогая леди.
Вивьен ничего не ответила. Она просто не в состоянии была это сделать, так
как все, что она произносила, превращалось в нечто очень интимное.
Герцог повернул голову, но насмешливое выражение не покинуло его лица. В
этот момент в саду, расцвеченном бриллиантами дождевых капель, он выгляд
ел красивее любого мужчины, которого Вивьен когда-либо видела, и ей понад
обилась вся ее воля, чтобы не сказать ему об этом.
Ц Мне бы хотелось, чтобы вы чаще улыбались, Ц неожиданно для себя сказал
а она.
Герцог с удивлением взглянул на нее.
Ц Да? И почему же?
Неужели он действительно так глуп? Вряд ли. Вероятнее всего, ему просто ре
дко доводилось находиться в женском обществе.
Вздохнув, Вивьен скрестила руки на груди.
Ц Я соглашусь называть вас по имени, ваша светлость, если вы согласитесь
улыбаться и тем доставите мне удовольствие.
Он сжал руки за спиной и ласково улыбнулся.
Ц Ну, раз уж я попробовал ваши сладкие губы, мне остается только согласит
ься на все, чтобы доставить вам удовольствие, мадам.
Вивьен подавила вздох и слегка отступила от своего спутника. Герцог снов
а улыбнулся.
Ц Вам хочется, чтобы я поцеловал вас...
Его поддразнивание разоружило ее, и ей не хотелось отрицать это.
Ц А вы наверняка понимаете, что этот разговор не имеет смысла.
Герцог шагнул к Вивьен, и его голова, возвышающаяся над ней, заслонила сол
нце.
Ц Напротив, он имеет глубокий смысл. Если вы вспомните наслаждение от на
шего первого мимолетного прикосновения...
Она не назвала бы его мимолетным, так как прикосновение его губ к ее губам
, казалось, длилось довольно долго. Но возможно, это лишь плод ее воображен
ия.
Ц А вы не наслаждались им? Ц лукаво поинтересовалась Вивьен, подчеркну
то обращаясь к герцогу на вы. Она отлично знала, что это было именно так, но
ей хотелось услышать подтверждение от него.
Герцог взглянул на ее грудь, затем поднял глаза.
Ц Вы знаете правду.
Ее позабавило, что в своем ответе он подчеркнул слово «знаете». Конечно, е
й хотелось, чтобы он снова поцеловал ее.
Выдержав небольшую паузу, Вивьен кивнула.
Ц Что ж, Уилл, не буду с вами спорить.
В какую-то долю секунды она могла поклясться, что в его глазах промелькну
ло облегчение и даже след вернувшегося желания. Затем, выпрямившись, гер
цог кивнул.
Ц Тогда с нетерпением буду ждать вашего следующего визита.
Ц И когда это произойдет?
Ц В следующую среду. Я приглашаю вас на обед.
Брови Вивьен взлетели вверх.
Ц В следующую среду?
Он улыбнулся:
Ц Это недостаточно скоро для вас?
Снова причина их знакомства ворвалась в ее мысли, но сейчас упоминание о
рукописи нарушило бы очарование настроения, в котором они пребывали. Сто
ль интимный момент неожиданно и, возможно, неразумно показался Вивьен го
раздо важнее.
Ц Я подчиняюсь, ваша светлость. Однако не могу не спросить вас, когда я см
огу приобрести интересующий меня сонет?
Улыбка исчезла с лица герцога, и он задумчиво посмотрел на нее сверху вни
з. Затем он поднес пальцы к лицу Вивьен и провел ими по ее щеке.
Жест удивил ее своей нежностью, однако прежде чем Вивьен смогла отреагир
овать, герцог убрал руку.
Ц Всему свое время. Итак, я буду ждать среды.
Он попрощался с ней, не дав удовлетворительного ответа, но что она могла п
оделать?
Ц Благодарю вас за восхитительный ленч, Уилл.
Он кивнул:
Ц Дворецкий проводит вас.
Вивьен сделала реверанс, затем прошла мимо него, с трудом удерживаясь, чт
обы не дотронуться до щеки, где все еще ощущалось его прикосновение.

Глава 5

Клемент Гастингс был невысоким человеком лет пятидесяти, весьма полным;
и Уилл скорее назвал бы его приземистым. Гастингса отличали довольно бол
ьшой нос, маленькие глазки-бусинки, плешь на голове и крайне экстраваган
тная одежда. Уилл часто задавался вопросом, как зарабатывают на жизнь ча
стные детективы. Впрочем, знатные и богатые люди нередко желают потешить
себя, за что охотно и щедро платят. Но возможно, «потешить» не совсем удач
ное слово. Гастингс не принадлежал к когорте людей, способных потакать к
ому-либо; этот человек обладал замечательной проницательностью и интел
лектом и считался лучшим детективом в Корнуолле. Уилл иногда прибегал к
его услугам, в том числе и перед судом почти шесть лет назад.
Войдя в библиотеку, Уилл застал детектива осматривающим полки с книгами
. Гастингс был одет в один из своих излюбленных костюмов Ц золотисто-бел
ую полосатую рубашку, заправленную в широкие брюки в бело-зеленую клетк
у, и лимонного цвета камзол, который безжалостно стискивал его живот. Воз
можно, этот стиль был типичен для города, а может быть, Гастингса одевала ж
ена и выбор костюма Ц не его вина.
Ц Ну-с, вам удалось узнать что-нибудь? Ц спросил герцог, направляясь к пи
сьменному столу в надежде, что сегодня детектив пришел с хорошими новост
ями. Гастингс занялся этим делом лишь в начале недели, и Уилл понимал, что
шансы добыть ценную информацию пока невелики. Все же он потребовал предо
ставлять отчет каждые два дня, и Гастингс дисциплинированно выполнял ег
о требования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики