ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем он отступил от нее, опустил руки и презрительно со
щурил глаза.
Ц Полагаю, больше нам не о чем говорить. Спокойной ночи, мадам. Ц Он повер
нулся и быстро вышел через боковую калитку.
Вивьен долго стояла неподвижно, тупо глядя на скамью, где он любил ее, ниче
го не слыша и не чувствуя. Наконец, когда начавшийся дождь изрядно вымочи
л ее, она стронулась с места и отправилась спать.

Глава 13

Уилсон сказал, что герцога следует искать на побережье, и как только Вивь
ен дошла до конца садовой дорожки, простор бурного океана раскинулся пря
мо перед ней. Она увидела Уилла, сидевшего в одиночестве на куртинке высо
кой травы, протянувшейся над линией берега. На герцоге была простая одеж
да; рукава рубашки были завернуты по локоть, руки опирались на согнутые к
олени.
Вивьен остановилась. Воспоминание о том, что произошло совсем недавно, б
ыло столь свежим, что ей трудно было сосредоточиться на чем-нибудь, кроме
этого. С того момента как герцог ушел, оставив ее одну в маленьком дворике
, она чувствовала себя весьма неуютно; вдобавок на вчерашнем чаепитии у м
иссис Саффорд ее забросали вопросами в связи с событиями прошлого воскр
есенья в церкви Святой Марии. Если она не будет вести себя достаточно ост
орожно, по городу вскоре поползут слухи о том, что они с герцогом Трентом п
оддерживают слишком интимные отношения. Вивьен не могла допустить этог
о Ц ведь на карту поставлены ее положение в обществе и возможность само
стоятельно добывать средства к существованию.
И все же она снова нанесла ему визит, но на этот раз они находились на откр
ытом пространстве и их легко могли видеть из дома. Им необходимо было пог
оворить, по-настоящему поговорить, и Вивьен поклялась себе сделать все, ч
то в ее власти, чтобы обуздать их физическое влечение друг к другу хотя бы
на то время, которое понадобится для разговора.
Ц Может, вы все-таки подойдете или так и будете стоять там и смотреть мне
в спину?
Вивьен улыбнулась нарочитой грубости его тона и направилась к нему.
Ц Просто я задумалась.
Герцог сорвал травинку и начал растирать ее в руках.
Вивьен медленно спустилась с поросшего травой склона и очутилась за спи
ной герцога, продолжавшего неподвижно смотреть на серое, неспокойное мо
ре.
Ц У меня и в мыслях не было убивать вас прямо сейчас, Ц мягко произнесла
она. Ц Когда-нибудь Ц может быть...
Ц Тогда я не отдам вам копию моей рукописи, пока не обеспечу себе достато
чную защиту.
Ц Ну, ведь никто же не убивает за копию, ваша светлость; вот за оригинал Ц
возможно.
Герцог тихо хмыкнул.
Ц Садитесь, мадам, и скажите, что привело вас сюда в такой сумрачный день.

Разумеется, Вивьен не стала спорить, однако заговорить сразу не смогла
Ц находясь рядом с ним, она испытывала странное ощущение покоя, которое
ей не хотелось терять.
Ц Действительно, день не очень веселый, Ц наконец, согласилась она, гляд
я на бесцветные волны с белыми гребешками и отмечая про себя, что на всем п
ространстве океана не видно ни судов, ни рыбаков. Ц Почему же тогда вы зде
сь?
Герцог покосился на нее и вздохнул.
Ц Мне захотелось поразмышлять.
Ц Смею предположить, что у человека вашего положения есть более важные
дела.
Ц Да, но мое положение также позволяет мне организовать свое время так, к
ак я пожелаю; остальные последуют за мной, что бы и где бы я ни делал.
Вивьен не могла удержаться от смеха.
Ц Остальные?
Герцог пожал плечами.
Ц Вы разве не принадлежите к остальным, Вивьен?
Ц Ради Бога, скажите, кого именно, кроме меня, вы имеете в виду, ваша светло
сть?
Ц Разумеется, тех, кто живет сплетнями и прислушивается к мнениям, не осн
ованным ни на одном разумном факте.
Улыбка исчезла с лица Вивьен; немного отклонившись назад, она оперлась л
октями о мягкую траву.
Ц Последние пятнадцать лет я пыталась жить по возможности уединенно, в
о многом ограничивая себя, Ц и все только для того, чтобы избежать сплете
н.
Ц Тем не менее, Ц уверенно заметил герцог, Ц когда вы меньше всего ожид
аете, сплетни бросают вам в лицо, во всем их безобразном виде, вовлекая в н
их всех и каждого, как если бы на пикнике туча муравьев набросилась на рос
кошный завтрак.
Вивьен на минуту задумалась. Какого ответа он ожидает? Решив, что речь иде
т о светской болтовне, касающейся их обоих, а не его одного, она уточнила:
Ц Вы говорите о воскресенье, когда мы стояли возле церкви?
Ц Совершенно верно. К счастью для вас, моя дорогая Вивьен, большинство лю
дей в нашем чудном городке устали сплетничать о грешном герцоге, который
убил свою бедную, измученную жену.
Бедная, измученная жена. Вивьен медленно вздохнула, боясь сказать что-то
неподобающее, хотя она понимала его чувства лучше, чем он мог представит
ь.
Ц Я научилась делать свои собственные выводы о других, Уилл, и большинст
во сколько-нибудь стоящих людей делают то же самое.
Герцог повернулся, чтобы взглянуть на нее; его глаза блуждали по ее лицу, п
ристально рассматривая каждую черточку.
Вивьен почувствовала, как теплая волна залила ее щеки.
Ц Каковы же тогда ваши заключения обо мне?
Вопрос, заданный как бы между прочим, заставил ее заколебаться. Солгать е
му сейчас, безусловно, будет катастрофой, так как Вивьен прекрасно поним
ала: он знает ее мысли и мотивы почти так же хорошо, как и она сама, а значит,
немедленно разгадает обман. В конце концов она призналась:
Ц Я не верю, что вы убили свою жену.
Несколько долгих мгновений герцог смотрел ей в глаза, словно оценивая ее
слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики