ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Пожалуйста, присаживайтесь.
Она помедлила, не зная, что предпочесть Ц остаться стоять и, протянув ему
руку, выбрать серьезный тон для предстоящей встречи или же сесть и начат
ь болтать словно старые друзья.
Наконец она пробормотала:
Ц Благодарю.
Темные брови хозяина на мгновение взлетели вверх, и Вивьен почувствовал
а, как вспыхнули ее щеки Ц он явно продолжал изучать ее. С грациозным дост
оинством она присела в кресло, оправляя юбки и стараясь не смотреть на ге
рцога.
Ц Итак, наконец-то мы встретились, мадам.
Вивьен вскинула голову, но не нашла в выражении его лица ни лести, ни намек
а на юмор. Герцог выглядел абсолютно спокойным. Интересно, что он сейчас и
спытывает? По слухам, никто еще не приходил навестить герцога, убившего с
вою жену.
Ц Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне, ваша светлость.
Неуместная настойчивость удивила хозяина, также как и гостью, но слова у
же были произнесены. Герцог отступил на шаг, и на какой-то миг Вивьен заме
тила гримасу изумления, изменившую его лицо. Ей тут же захотелось раство
риться в пространстве.
Ц Благодарю, Ц медленно, тихим голосом ответил он.
Вивьен знала, что он нарочито повторил сказанное ею минуту назад слово. Е
й хотелось узнать, поддразнивает он ее или высокомерно высмеивает.
Ц Итак, мы встретились, Ц повторила она его слова, вздернув подбородок и
подняв брови, в то же время осознавая, что он может просто вышвырнуть ее и
з своего дома за такую дерзость. Инстинктивно, однако, Вивьен знала, что он
не сделает этого.
Герцог смотрел на нее с высоты своего роста, и она почувствовала, как жар о
хватил все ее тело. Кончики его губ медленно поднялись вверх. Неожиданно
их обмен словами оказался чем-то вроде игры, и скованность Вивьен тут же и
спарилась. Странно, но она уже не чувствовала, что это их первая встреча.
Неспешно повернувшись, герцог обошел вокруг чайного столика и удобно ус
троился на кожаном диване. Изучая его, Вивьен не могла не испытывать треп
ет. Странно, но никогда раньше она не чувствовала себя столь необычно в ко
мпании мужчины.
Ц Что я могу сделать для вас, миссис Раэль-Ламонт? Ц начал он, возвращаяс
ь к цели ее визита и одновременно наливая себе в чашку кофе.
Вивьен заставила себя дышать глубоко и спокойно. Глядя в настороженные к
арие глаза, она ответила вопросом:
Ц Как случилось, что ваши слуги узнали меня, ваша светлость? Мне даже не п
онадобилось предъявлять визитную карточку.
Если плавность ее речи и удивила его, герцог не подал виду, хотя на лбу у не
го появилась легкая морщинка, когда он добавлял сливки в кофе.
Вивьен ждала.
Наконец, помешав кофе ложечкой, герцог признался:
Ц Конечно, мои слуги знают о вас, мадам. Ц Он снова взглянул на нее. Ц Ест
ественно, и я тоже.
Этот ответ на мгновение поднял Вивьен настроение и придал уверенности.

Она торжествующе улыбнулась.
Ц Естественно. В конце концов, ваши слуги нередко покупают мои цветы.
Герцог сделал глоток. Ц Да.
Он ничего не добавил к ответу, и Вивьен подняла свою чашку, держа ее перед
собой.
Ц Мне очень понравился ваш холл, однако это не моя работа, Ц небрежно пр
оизнесла она, и ей показалось, что у него по губам вновь проскользнула уди
вленная улыбка.
Ц Профессиональное соперничество, миссис Раэль-Ламонт?
Она выпрямилась и поднесла чашку к губам.
Ц Вовсе нет. Ц Вивьен сделала глоток, затем осторожно поставила чашку н
а блюдце. Ц Простое наблюдение.
Ц Понимаю.
Возможно, он действительно понял, и ее щеки снова порозовели, но она не обр
атила на это внимания.
Ц Могу я спросить, у кого вы купили эти цветы?
Ц Не имею представления. Ц Герцог выпил еще один глоток своего утренне
го напитка. Ц Их покупает Уилсон или моя домоправительница. Я не участву
ю в выборе временных украшений для моего дома.
Конечно, это его не касается, так что глупо и спрашивать.
Ц Но с сегодняшнего дня я прикажу моим слугам покупать только те цветы, к
оторые выращиваете и поставляете вы, миссис Раэль-Ламонт, Ц добавил гер
цог как бы мимоходом.
Вивьен моргнула, удивленная его реакцией.
Ц О нет, ваша светлость, я не имела в виду...
Ц Знаю-знаю, Ц прервал ее герцог. Его это явно позабавило. Ц Но когда дел
о касается личных предметов, я покупаю то, что мне нравится.
Она легко рассмеялась, довольная его настроением.
Ц Цветы принадлежат к личным предметам, ваша светлость?
Ц Полагаю, их можно рассматривать как таковые, вы не согласны?
Ц Как ботинки или карманные часы?
Ц Вот именно.
Вивьен пожала плечами.
Ц Еще минуту назад вас не заботило цветочное убранство вашего дома, Ц м
ягко произнесла она. Ц Вряд ли это можно сравнить с выбором обуви или рас
ходами на карманные часы.
Ц Ваша правда. Ц Герцог еще шире улыбнулся и понизил голос: Ц Но теперь
вы изменили мои представления, мадам. Думаю, что выбор цветов Ц проявлен
ие изобретательности и отражение души художника, который составляет ко
мпозиции. Ц Он слегка приподнял голову и пробежал оценивающим взглядом
по лицу и фигуре гостьи. Ц Что касается художественных предметов, от жив
описи до скульптуры, я покупаю то, что мне нравится.
«Я покупаю то, что мне нравится». Он повторил это дважды, специально, и Вив
ьен не знала, как отнестись к его заявлению. Однако она почувствовала, как
глубоко внутри ее шевельнулось что-то теплое и интимное, словно этот чел
овек коснулся той ее части, которую она редко открывала кому бы то ни было
. Он выделил ее из многих, показав, что знает, кто она, а затем решив покупать
цветы только у нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики