ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что ж, пусть так, но прежде она поборе
тся. Ей хорошо живется в Пензансе, она укрылась в глубине безопасного Кор
нуолла, и никто, никакой низкий актеришка, не отнимет у нее покой и благопо
лучие.
Но вот герцогу Тренту она противостоять не в состоянии; значит, ей надо по
ддержать его игру.
Выпрямившись, Вивьен чуть вздернула подбородок и улыбнулась с наигранн
ой скромностью в надежде, что герцог не заметит, насколько она напугана.

Ц Как бы то ни было, ваша светлость, мне известно о существовании сонета.
И все же несколько странно, что вы показали мне это сокровище без оговоро
к. Почему?
Герцог медленно улыбнулся, очаровывая ее одним движением своего удивит
ельного рта.
Ц Потому, миссис Раэль-Ламонт, что у вас острый ум, и вы источаете аромат ц
ветов. Мне это нравится, Ц тихо произнес он, всматриваясь в гостью горящи
м взглядом.
Вивьен резко выдохнула. Кровь бросилась ей в лицо и окрасила щеки. Доволь
но интимное признание. Она даже не представляла, как реагировать на это.

Однако герцог легко спас положение, вновь обратив ее внимание на рукопис
ь. Вложив листок в Библию, он закрыл том и поставил обратно на полку. Замок
щелкнул, и дверца захлопнулась.
Заложив руки за спину, герцог повернулся к ней.
Ц Я обдумаю причины вашего сегодняшнего визита, мадам, а теперь извинит
е, меня ждут неотложные дела по имению. Уилсон проводит вас. Ц Он склонил
голову. Ц Всего доброго, миссис Раэль-Ламонт.
Никогда еще с ней не прощались так поспешно, и все же Вивьен ничего другог
о не оставалось, кроме как извиниться.
Ц Как пожелаете, ваша светлость. Ц Повернувшись, Вивьен быстрыми шагам
и направилась к двери. Ц Благодарю за уделенное мне время, Ц пробормота
ла она, выходя.
Ц До скорой встречи, мадам.
Внутри у нее опять все сжалось. Быстро удаляясь от дома, Вивьен спиной чув
ствовала, что глаза герцога Трента не отрываясь наблюдают за ней.

Глава 3

Положив руки на бедра, Вивьен стояла в столовой, созерцая алые розы и белы
е орхидеи в голубой стеклянной вазе на полированном столе из сосны. Она т
олько что закончила отбирать цветы для букета к свадьбе Финлея, назначен
ной на вечер.
После часа работы Вивьен наконец почувствовала, что достигла совершенс
тва. Букет будет выставлен перед церковным алтарем на глазах представит
елей самых знатных семей Корнуолла. Эта цветочная композиция явно ей уда
лась, и теперь она сама готова была это признать.
Вивьен так увлеклась творчеством, что не обратила внимания на стук молот
очка во входную дверь, но несколькими секундами позже одна из двух горни
чных бросилась мимо столовой в кухню, шумя юбками, и это вывело ее из задум
чивости.
От входа доносились приглушенные голоса, принадлежавшие мужчине и женщ
ине, и Вивьен уже хотела было позвать Харриет, но передумала. Расправив зо
лотисто-каштановую, отороченную кружевом юбку, она провела ладонью по з
аплетенным в косы и уложенным на макушке волосам, а затем уверенно напра
вилась к входным дверям. Однако, войдя в прихожую, Вивьен была вынуждена т
ак быстро остановиться, что ее платье с юбкой, поддерживаемой пластинами
из китового уса, ударились о колени вошедшего.
Боже!
У нее расширились глаза от изумления. Неужели этот человек рискнул отпра
виться в деревню и теперь действительно стоит перед ней? В ее тесном доме
герцог выглядел сказочно красивым, несмотря на простой наряд, состоявши
й из белой шелковой рубашки и простых коричневых брюк. В этот момент он со
всем не напоминал джентльмена знатного рода; скорее он походил на предст
авителя среднего класса, собравшегося прогуляться в собственном мален
ьком саду.
И вообще что он здесь делает? Только вчера она отважилась посетить его до
м со своим предложением, и вот теперь... Ее сердце затрепетало от бесчислен
ных предположений.
Ц Кажется, из-за меня вы опять лишились дара речи, миссис Раэль-Ламонт?
Насмешливые слова гостя вывели Вивьен из прострации.
Ц Действительно, Ц она попыталась улыбнуться, Ц я не часто принимаю дж
ентльменов... вашего положения. Ц Окончив свою сбивчивую речь, Вивьен тут
же пожалела о сказанном.
Герцог ответил медленно, без малейшего намека на скрытый смысл.
Ц Очень приятно узнать это, мадам.
Вивьен кашлянула, вспомнив, что домоправительница все еще стоит позади н
ее, ожидая указаний, и слышит каждое слово. Она обернулась:
Ц Его светлость герцог Трент и я обсудим дела в гостиной. Харриет, пожалу
йста, подай нам туда чай. Ц Вивьен снова повернулась к своему неожиданно
му гостю. Ц Пожалуйста, сэр, проходите.
Гостиная была единственной комнатой в доме, убранной и обставленной соо
тветствующим образом, поэтому в ней Вивьен изредка принимала гостей.
Ее гостиная была единственным местом, где она могла поделиться своими вз
глядами на красоту; вот почему комнату украшали всевозможные высушенны
е на солнце цветы, а на стенах, оклеенных простенькими розовыми обоями, ра
зместились украшения из отборных садовых роз, орхидей и гвоздик, диких м
аков, ромашек и лаванды разных оттенков. Темную мебель вишневого дерева
и овальное зеркало над камином также украшали засушенные розы; цветы сто
яли повсюду Ц в высоких хрустальных вазах на восточном ковре, на чайном
столике между обитым розовой парчой диваном и двумя креслами напротив н
его. Вивьен гордилась своей гостиной.
Ц Цветы больше, чем мое хобби, ваша светлость, Ц объяснила она, наблюдая
за тем, как гость осматривает комнату. Ц Можно сказать, это мое средство к
существованию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики