ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она с одного взгляда оценила ситуацию и растянула губы в
улыбку.
Ц Привет, Харди. Что ты здесь делаешь?
Я встряла, опередив его:
Ц Он помогал мне готовиться к контрольной по математике. Как ужин, мама?

Ц Превосходно. Ц Она оставила вещи на стойке в кухоньке и подошла ко мне
, чтобы взять у меня ребенка. Каррингтон запротестовала против смены рук,
ее голова резко качнулась, лицо покраснело.
Ц Ш-ш, Ц успокоила ее мама, тихонько покачивая на руках, пока девочка не з
атихла.
Пробормотав «до свидания», Харди направился к двери. Мама заговорила, то
чно подобрав тон:
Ц Харди, спасибо, что пришел помочь Либерти с уроками. Но мне кажется, теб
е не следует больше оставаться с моей дочерью наедине.
Я шумно вдохнула. Попытка вбить клин между мной и Харди, при том что ничего
такого между нами не произошло, показалась мне отвратительным лицемери
ем со стороны женщины, которая недавно родила ребенка без мужа. Я хотела в
ысказать ей это и еще кое-что.
Но Харди опередил меня. Его холодный взгляд встретился с маминым.
Ц Думаю, вы правы.
И вышел из трейлера.
Мне хотелось закричать на мать, осыпать ее градом острых, как стрелы, слов
. Она была эгоисткой. Она хотела, чтобы я платила за детство Каррингтон мои
м собственным детством. Сама не имея мужчины, она ревновала меня к тому, ко
му я могла стать небезразлична. И она, вместо того чтобы сидеть дома со сво
ей новорожденной дочерью, поступает очень некрасиво, бегая на вечеринки
с друзьями. Мне так хотелось сказать ей все это, что я едва не задохнулась
под тяжестью этих невысказанных слов. Однако мне всегда было свойственн
о загонять свой гнев внутрь подобно техасскому сцинку, поедавшему свой с
обственный хвост.
Ц Либерти... Ц мягко начала мама.
Ц Я иду спать, Ц оборвала ее я. Мне не хотелось выслушивать ее мнение о то
м, что для меня лучше. Ц У меня завтра контрольная. Ц Я стремительно ушла
к себе в комнату и трусливо, с негромким стуком захлопнула за собой дверь,
тогда как нужно было найти в себе смелость хлопнуть ею со всей силы. Но по
крайней мере я получила злорадное, хоть и мимолетное, удовлетворение, ус
лышав детский плач.

Глава 8

Теперь ориентирами во времени мне стали служить события жизни Каррингт
он, а вовсе не моей: вот она в первый раз перевернулась, в первый раз сама си
дела, в первый раз ела яблочное пюре с рисовой мукой, ее первая стрижка, ее
первый зуб. Я была тем человеком, к кому она со слюнявой улыбкой тянула сво
и ручки в первую очередь. Маму поначалу это забавляло и смущало, а потом вс
е стали воспринимать это как должное.
Связь между Каррингтон и мной была теснее, чем связь между сестрами, и нап
оминала скорее связь матери и дочери. Я не добивалась этого специально... п
росто так было, и все тут. То, что я каждый раз сопровождала маму с ребенком
к врачу, казалось совершенно естественным: о проблемах и поведении Карри
нгтон я была осведомлена как никто другой. Когда мы пришли делать привив
ки, мама отступила в угол кабинета, а я, стоя у стола врача, удерживала ребе
нка за ручки и ножки.
Ц Лучше ты, Либерти, Ц сказала мама. Ц Никто не сможет успокоить ее так, к
ак ты.
Я смотрела в наполнившиеся слезами глаза Каррингтон, и, когда медсестра
ввела иглу в ее пухлую попку, сердце мое сжалось от ее истошного крика. Я п
рижалась к ней щекой.
Ц Я с радостью поменялась бы с тобой местами, Ц прошептала я в ее пунцов
ое ушко. Ц С радостью перенесла бы все это вместо тебя. Вытерпела бы сто т
аких прививок. Ц А потом я успокаивала ее, крепко прижимая к себе, пока он
а не перестала плакать. И торжественно наклеила ей на футболку надпись «
Я БЫЛА ХОРОШЕЙ ПАЦИЕНТКОЙ».
Никто, в том числе и я, не мог бы сказать, что мама была плохой матерью Карри
нгтон. Она любила ее и окружала заботой. Она следила за тем, чтобы Каррингт
он была как следует одета и ни в чем не нуждалась. Но при этом в ней чувство
валось некое отчуждение от ребенка, которое невозможно было понять. Меня
беспокоило, что ее чувство к Каррингтон не так сильно, как мое.
Я поделилась своими тревогами с мисс Марвой, и ее ответ немало меня удиви
л.
Ц В этом нет ничего странного, Либерти.
Ц Разве?
Она помешивала в большой кастрюле на плите что-то пахнущее воском, собир
аясь разлить содержимое в ряд прозрачных аптекарских банок.
Ц Неправда, когда говорят, что родители всех своих детей любят одинаков
о, Ц сказала она спокойно. Ц Вовсе нет. Кто-то из детей всегда самый любим
ый. У твоей мамы любимая ты.
Ц А я хочу, чтобы ею была Каррингтон.
Ц Со временем твоя мама к ней привяжется. Любовь не обязательно бывает с
первого взгляда. Ц Она опустила в кастрюлю половник из нержавейки и зач
ерпнула оттуда голубой воск. Ц Порой сначала нужно узнать друг друга.
Ц Но на это не должно уходить так много времени, Ц возразила я.
Щеки мисс Марвы затряслись от смеха.
Ц На это может уйти вся жизнь, Либерти.
На сей раз смех ее прозвучал невесело. Я знала без вопросов, что она в эту м
инуту подумала о своей собственной дочери, женщине по имени Марисоль, ко
торая жила в Далласе и никогда ее не навещала. Мисс Марва однажды описала
Марисоль Ц плод непродолжительного и давнего брака Ц как мятущуюся ду
шу, склонную к пагубным привычкам, навязчивым идеям и неразборчивым связ
ям.
Ц Отчего она такая? Ц задала я вопрос мисс Марве, выслушав рассказ о Мар
исоль и ожидая, что мисс Марва выложит сейчас передо мной, как песочное те
сто для печений на противень, одну за другой все причины.
Ц Бог такой создал, Ц ответила мисс Марва просто и без горечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики