ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет, ваша милость.
Ц Ни друзей, ни родственников, которые могли бы вас принять?
Ц Нет, ваша милость.
Ц Ну что ж... Ц нахмурился. Ц Ну что ж, это прискорбно. А может быть, вы соби
раетесь нанять компаньонку и подыскать себе домик, с тем чтобы зажить са
мостоятельно? Вы именно это планировали, миссис Озборн?
Ц Нет, ваша милость.
Ц А в самом деле, у вас есть средства, чтобы жить самостоятельно?
Ц Нет, ваша милость.
Ц Так я и думал. Подозреваю, что если бы они у вас были, ваш муж взял бы их се
бе. Не так ли?
Ц Да, ваша милость.
Ц В таком случае, мадам, что же вы планировали делать? Куда вы собирались
идти глубокой ночью посреди Корнуолла?
Ц Я собиралась по реке дойти до ближайшего города, Ц ответила Верити, пы
таясь сохранить величественную осанку, несмотря на свою многослойную о
дежду.
Ц До Бодмина?
Ц Кажется, так.
Ц А что вы планировали делать в Бодмине? Ц спросил Джеймс.
Ц Искать место, какую-нибудь работу. Потом, когда заработаю немного дене
г, я могла бы начать выплачивать вам двести фунтов.
Ц Простите?
Ц Двести фунтов, которые вы... вы за меня заплатили.
Ц Боже правый, мадам, вы же не нанятая по договору прислуга! Не беспокойт
есь вы об этих двухстах фунтах.
Ц Я не хочу быть вам обязанной, ваша милость, Ц сказала Верити. Ц Я распл
ачусь. Даже если на это уйдет вся моя оставшаяся жизнь, я отдам вам долг. Но
сначала я должна найти место.
Джеймс поцокал языком и покачал головой. Безрассудная гордячка. О чем он
а думает?
Ц Миссис Озборн, вы совсем лишились разума? Во-первых, деньги я дал не вам
, а вашему мужу. Вы никоим образом ничего мне не должны. Так что можете прих
одить и уходить, когда вам заблагорассудится.
Глаза Верити широко распахнулись. Чего она ожидала? Что он будет держать
ее взаперти? Ну конечно, именно так она должна была думать, иначе не стала
бы пытаться бежать, как преступник, среди ночи, одевшись подобно старьев
щику.
Ц А во-вторых, Ц продолжал Джеймс, и голос его становился громче, по мере
того как он раздражался, Ц единственный способ, каким вы могли бы отыска
ть реку в такую темень, Ц это свалившись в нее. На протяжении по меньшей м
ере полумили нет приличного спуска к реке. В Пендургане у воды просто обр
ывается скалистый берег.
Верити кусала нижнюю губу, и Джеймс понял, что она опять начала колебатьс
я.
Ц Послушайте, Ц сказал он с усталой покорностью, Ц если вы действитель
но хотите утром поехать в Бодмин, то я отвезу вас. Я не советую вам этого де
лать, но будет так, как вы захотите. Не забывайте, однако, что у меня есть это
т документ, Ц добавил Джеймс, постукивая по жилетному карману, Ц и я прин
имаю свои обязательства всерьез. Я отвечаю за вас. Если бы вы предпочли ос
таться в Пендургане, я мог бы быть уверен, что вы находитесь в безопасност
и.
Ц Остаться в качестве кого? Ц спросила Верити.
Ц Простите?
Ц Остаться в качестве кого? Вашей прислуги? Вашей... вашей...
Ц Моей кузины, Ц резко ответил Джеймс. Его эта игра уже начала выводить
из терпения. Ц Я сказал всем слугам, что вы моя дальняя родственница, у ко
торой случилось несчастье Ц она недавно овдовела. На этих правах вы буд
ете жить здесь до тех пор, пока находитесь в Пендургане.
Верити неотрывно смотрела на Джеймса своими широко раскрытыми глазами,
с явным недоверием к каждому его слову.
Ц И это все? Ц спросила она. В ее голосе появилась легкая тень вызова. Ц Б
едная родственница, которая пытается быть полезной?
Ц Если хотите.
Ц И это все, чего вы от меня ожидаете? Больше ничего?
Джеймс окинул взглядом ее квадратную, раздутую фигуру.
Ц Поживем Ц увидим, не так ли?
Закутавшись в толстое одеяло, Верити свернулась калачиком в огромном кр
есле у камина. Мягкий серый свет пробивался сквозь края тяжелых оконных
штор. Наконец-то настало утро. Скоро будет пора ехать.
После встречи с лордом Харкнессом она с трудом доплелась до отведенной е
й комнаты наверху. Верити была сбита с толку и смущена, но все-таки настро
ена ухватиться за предложенную им возможность. Дождь продолжал барабан
ить по окнам, и редкие удары грома сотрясали оконные переплеты. Через нек
оторое время Верити вытянулась на кровати, намереваясь лишь немного пер
едохнуть, но на нее накатилось такое изнеможение, что она уснула.
Сновидение, в котором женщины бьют по кастрюлям и мискам, а толпы мужчин п
ридвигаются все ближе и ближе, нарушило ее сон. Верити проснулась от собс
твенного крика. После двух таких кошмаров она сдалась и перебралась в кр
есло, где сидела и фантазировала о новой жизни, ждущей ее впереди. Однако м
ысли ее постоянно возвращались к хозяину Пендургана.
Лорд Харкнесс одновременно завораживал и немного пугал ее, а возможно, э
то было одно и то же. Прошлой ночью она так же сидела в кресле у огня и ждала
, что он придет. Ей было до сих пор непонятно, почему он купил ее, но у него, на
верное, были на то какие-то злые намерения. Верити ожидала, что ночью он пр
идет.
Вместо этого он оставил ее одну.
Он играл с ней. Конечно, он догадывался, что она попытается бежать. Иначе з
ачем он затаился в библиотеке в такой поздний час? Он там сидел спокойно, к
ак будто ждал ее прихода. И назвал ее по имени из-за двери библиотеки еще д
о того, как смог увидеть, кто идет. Откуда он знал, что это она?
Он был похож на привидение, когда она вошла в библиотеку: темный силуэт на
против огня, полыхающего у него за спиной. Поскольку свет падал сзади, Вер
ити видела совсем мало, только резко очерченную линию волевого подбород
ка и медленный поворот головы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики