ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Покидая территорию Пендургана, Верити успокаивала себя тем, что по обе с
тороны тропинки были поля, обнесенные изгородью. Это казалось совсем нор
мальным. Очень английским. Что случилось с той унылой гранитной пустыней
, которую они проезжали по пути в Пендурган? Вериги смотрела направо и нал
ево, но видела только цветущую сельскую местность.
Она поймала удивленный взгляд Гонетты.
Ц Что вы ищете?
Верити пожала плечами:
Ц Я вспоминаю ту гранитную пустыню, через которую мы ехали в Пендурган. М
ожет быть, я ее придумала?
Гонетта остановилась, взяла Верити за плечи и повернула лицом к дому.
Ц Видите это? Ц спросила она, указывая на холм позади Пендургана. Он воз
вышался даже над тем холмом, на котором стоял Пендурган, и был увенчан кор
оной из скальной породы, которой дождь и ветер придали причудливые формы
и разбросали множество скальных обломков.
Ц Это Хай-Тор, Ц объяснила Гонетта, Ц своего рода шутка природы, как гов
орит папа. Его совсем невидно из Пендургана. Но отсюда он кажется больше, ч
ем на самом деле. Именно его вы видели по дороге из Ганнислоу.
Ц Странно, Ц сказала Верити. Ц Я уже начала думать, что мне все это присн
илось.
Ц Пустошь Ц место таинственное, Ц сказала Гонетта. Ц Там всегда проис
ходят разные странности с людьми. Или это делают пикси. Многих по пустоши
водят пикси, так что люди умудряются заблудиться в местах, по которым ход
ят всю свою жизнь. Пикси водят кругами.
Но эта тропинка к Сент-Перрану прямая и вся на виду. Здесь нет ни одного по
ворота, за которым могли бы прятаться пикси.
Верити улыбнулась искренней вере девушки в духов и эльфов. Во всяком слу
чае, она поняла, что Гонетта имела в виду именно эльфов, когда говорила о п
икси.
Ц А это что? Ц спросила Верити, показывая на два высоких стройных сооруж
ения, возвышающихся над камнями на западном склоне.
Ц Трубы? Так это же Уил-Деворан.
Ц Шахта?
Ц Да, один из медных рудников его милости.
Гонетта терпеливо стояла, пока Верити рассматривала старые постройки, з
астывшие в своей грациозности на фоне окружающего сурового пейзажа. Тон
кая струйка дыма или пара поднималась от одной из труб, и ветер относил ее
к одинокой скале.
Ц На Уил-Деворане у нас работают большинство мужчин, Ц сказала Гонетта
. Ц Те, кто не фермерствует. И большинство девушек тоже. Я одна из счастлив
иц, которым повезло работать в большом доме. Лучше, чем на руднике-то.
Значит, загадочный хозяин имения не только давал фермы арендаторам, но и
обеспечивал работой остальное население.
Ц Если лорд Харкнесс дает работу большинству местных жителей Ц вслух
удивлялась Верити, Ц почему его так не любят? Я знаю, что его называют лор
дом Хартлессом. Почему?
Лицо Гонетты побелело как полотно. Она пожала плечами и пошла дальше вни
з по тропинке.
Осторожное отношение девушки к лорду Харкнессу пробудило у Верити все п
режние сомнения и страхи, которые моментально закружились у нее в голове
зловещим туманом. Что за тайна была у хозяина Пендургана? Тайна, о которой
осмеливалась говорить только Агнес Бодинар...
Ц Идемте же, Ц позвала Гонетта, и Верити повернулась, чтобы следовать за
ней.
Теперь ее еще больше обычного разбирало любопытство относительно черн
оволосого мужчины с проницательными синими глазами.
В этом направлении, по дороге к деревне, они опять были окружены зелеными
полями. Какие удивительные контрасты в этой странной местности. И странн
ые люди.
Верити теперь могла видеть деревню вблизи. По мере того как они подходил
и, она чувствовала себя все более чужой. Здесь не было тепла и очарования н
изинных деревень ее юности или хотя бы Берктлира, где Верити провела пос
ледние два года. Здесь не было побеленных домиков с соломенными крышами.
Не было ни деревянных балок, ни увивающего стены винограда.
Вместо этого была уменьшенная копия Ганнислоу. Тяжеловесные, приземист
ые, крытые шифером домики из необработанного фанита, как попало разброса
нные вдоль грязной тропинки, ответвляющейся от основной дороги. Похожие
на коробки строения, почти безо всякой индивидуальности, стояли бесцвет
ные, однообразные, непривлекательные.
На небольшой возвышенности за домами виднелась церковь. Построенная из
того же гранита и с такой же кровлей, что и дома, она совсем немного от них о
тличалась. Особой утонченности в этом строении не было. Квадратная башня
увенчивалась четырьмя выступами, которые на расстоянии были похожи на к
роличьи уши. Казалось, все немногие деревья, которые были в деревне, росли
около церкви.
Ц Вот дом Данстана, Ц показала Гонетта. Ц Мы сначала зайдем к нему. Ц Он
а понизила голос и придвинулась к Верити. Ц Джакоб Данстан управляет на
сосом на Уил-Деворане. Из-за этого его жена думает, что они стали лучше дру
гих, ведь ему нет надобности делать грязную работу, как почти всем осталь
ным. Она иногда очень важничает... Добрый день, миссис Данстан! Ц сказала Г
онетта громко.
Коренастая темноволосая женщина в простом синем платье и белом фартуке
стояла на пороге каменного дома.
Она не ответила на приветствие Гонетты и подозрительно разглядывала Ве
рити.
Ц Я привела миссис Озборн из Пендургана познакомиться с вами. Она родст
венница его милости, приехала погостить.
Женщина приглушенно фыркнула, показывая Верити, насколько она верит в ск
азку о родственных отношениях. Верити взяла себя в руки, настроившись на
неприятное времяпрепровождение. Гонетта не обратила внимания на грубо
сть женщины и повернулась к Верити:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики