ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это Ева Данстан, мэм. Ее муж работает наверху, на Уил-Деворане.
Ц На поверхности, Ц быстро добавила Ева Данстан, Ц в аппаратной.
Верити протянула руку:
Ц Здравствуйте, миссис Данстан, рада с вами познакомиться.
На какой-то миг показалось, что женщина смутилась, но в конце концов пожал
а руку Верити.
Ц Здравствуйте, Ц сказала она.
Ц Мама испекла лишнюю порцию пирогов и попросила меня отнести нескольк
о штук, Ц сказала Гонетта. Она сунула руку в корзину, достала один из заве
рнутых пирогов и протянула его Еве Данстан. Ц Я говорила миссис Озборн, ч
то мамины пироги самые вкусные в нашей округе. Правда ведь? Миссис Озборн
до приезда сюда никогда не ела таких пирогов. Представляете, там, откуда о
на приехала, их не пекут.
Ц Неужели? Ц отозвалась Ева. Ц А откуда же вы приехали, мэм?
Ц Я выросла в Линкольншире, Ц ответила Верити самым приятным тоном, как
ой ей удалось из себя выдавить, решительно настроенная не показывать сво
его презрения к жене шахтера, Ц но мне очень нравятся пироги миссис Ченх
оллз. Они восхитительны.
Ц Мы принесли еще кое-что, Ц заявила Гонетта.
Она вытащила один из муслиновых пакетиков и начала рассказывать Еве о то
м, как Верити отлично разбирается в травах. Верити прервала длинную речь
Гонетты о чудесном выздоровлении Дейви.
Ц Я понимаю, Ц сказала она, Ц что здешний врач еще не вернулся, поэтому п
одумала: неплохо было бы раздать эти пакетики с травами жителям деревни.
Они смогут делать из них отвары при простуде, которая часто донимает в хо
лодное время года.
Верити принялась давать Еве Данстан наставления, как готовить и принима
ть отвар, и суровая женщина начала понемногу смягчаться.
Ц Я мучаюсь от зубной боли, Ц сказала она. Ц Может быть, вы могли бы помоч
ь?
Верити сказала, что она действительно могла бы посоветовать полоскание,
и пообещала подобрать нужные травы и принести на следующий день. Она дос
тала маленький блокнотик и сделала для себя в нем пометку.
Благодарная Ева даже пригласила Верити на чашку чая. Гонетта ответила до
того, как Верити успела произнести хотя бы слово.
Ц Вы очень любезны, миссис Данстан, Ц сказала она, Ц но нам надо остальн
ым деревенским раздать эти пироги и мешочки с травой. Миссис Озборн приг
отовила особый чай. Надеюсь, мы уговорим бабушку заварить его. Приходите
к ней чуть попозже и попробуйте.
Гонетта говорила о бабушке Пескоу как о главе рода деревни, и Верити волн
овалась, ей хотелось произвести хорошее впечатление на старую женщину. К
огда они ушли от Евы Данстан, Верити спросила у Гонетты, прилично ли пригл
ашать кого-то к миссис Пескоу без ее согласия. Гонетта рассмеялась.
Ц Вы скоро сами увидите, Ц сказала она. Ц Все женщины соберутся у бабуш
ки. И никто не нуждается в приглашении.
Посещения остальных жителей деревни и фермеров-арендаторов проходили
точно так же, как и посещение Евы Данстан. Все они были вначале осторожны,
но потом становились вежливыми, а некоторые даже откровенно дружелюбны
ми. И у каждого была какая-то болезнь или жалоба. У Хилди Спраггинс болел ж
елудок, маленький ребенок Доркас Маддл страдал от колик в животике и газ
ов, муж Лиззи Третован растянул мышцу, когда чинил изгородь, Анни Кемптор
н страдала от сильных болей во время месячных, а у дочери Борры Нанпин был
хронический кашель.
Верити заполнила свой блокнотик списками снадобий, нужных жителям дере
вни. Она чувствовала, что ей рады в каждом доме, независимо оттого, чья жен
а их встречала Ц фермера или шахтера. К тому времени как они подошли к дом
у бабушки Пескоу, у Верити почти кружилась голова от чувства облегчения.

Дом старой женщины не отличался от остальных: простой каменный куб с ост
роконечной крышей и маленькими окнами с деревянными рамами. Несмотря на
суровый внешний вид, каждый дом тем не менее был теплым и уютным внутри.
Бабушка Пескоу стояла на пороге, как будто ждала их прихода. Это была небо
льшого росточка полненькая женщина неопределенного возраста с серебри
стыми волосами. У нее был огромный нос и маленькие темные глаза, которые з
амечали каждую мелочь. Бабушка Пескоу стояла величественно, как королев
а, пока Гонетта представляла их, потом взмахом руки пригласила обеих в до
м.
Войдя, Верити поняла, почему их ждали. Некоторые из женщин, которых Верити
и Гонетта посетили раньше, уже сидели здесь, расположившись вокруг больш
ого очага. Из-за низкого потолка комната казалась меньше, чем была на само
м деле. Лестница в углу показывала, что под высоким фронтоном был устроен
второй этаж. Гонетта говорила, что внук с семьей живет с ней в одном доме.
Бабушка Пескоу медленно прошла к креслу возле огня. Это было деревянное
кресло с высокой спинкой, единственное в комнате. Старая женщина чопорно
опустилась на почетное место.
Гонетта слегка тронула Верити за руку.
Ц Я лучше оставлю вас здесь одну, Ц шепнула она, Ц и вернусь в Пендурган.
День уже в разгаре, и миссис Трегелли спустит с меня шкуру, если я не вычищ
у каминные решетки. Мне не хочется, чтобы вы из-за меня спешили. Развлекай
тесь здесь в свое удовольствие. Думаю, обратную дорогу вы легко найдете.

При мысли, что ей придется остаться одной с этими женщинами, Верити охват
ило беспокойство, но оно быстро прошло, когда Верити увидела приветливую
улыбку Борры Нанпин и поняла, что все будет прекрасно. Гонетта передала В
ерити то немногое, что оставалось в корзине, вежливо попрощалась и споко
йно вышла из дома.
Ц Иди сюда, сядь рядом со мной, Верити Озборн, Ц сказала бабушка Пескоу, п
охлопывая по сиденью потертого плетеного стула, стоящего рядом с ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики