ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц И все же, Ц произнес Джеймс, Ц позвольте мне сказать, что я сожалею о св
оем поведении Ц не только вчера вечером, но и предыдущей ночью, когда я бы
л очень груб с вами. Это непростительно, и я уверяю вас, что больше такое не
повторится.
Верити помахала рукой у себя перед лицом, как будто отгоняя надоедливое
насекомое.
Ц Я все забыла, Ц сказала она. Ц Не будем больше об этом.
Вернулся Томас с чаем и вареным яйцом в изящной чашечке. Верити ловко раз
била скорлупу и ложечкой положила кусочек яйца на хлеб. Джеймс поднялся
из-за стола, намереваясь уйти.
Ц Желаю вам доброго утра.
Он хотел побыстрее покинуть столовую. От явной готовности Верити прости
ть его почему-то возникло странное чувство неловкости. Однако до того, ка
к он успел сделать еще шаг, Верити сказала:
Ц Подождите, пожалуйста. В такой чудесный день, думаю, я могла бы просить
вас об одолжении.
«Ага, вот сейчас будет расплата за прошлую ночь, теперь она уедет из Пенду
ргана», Ц подумал Джеймс.
Все его внутренности стянулись в узел.
Ц Да? Ц удалось ему выдавить из себя.
Верити улыбнулась. Улыбка казалась искренней. Джеймс не почувствовал ни
замаскированного страха, ни беспокойства. И тем не менее он знал, что Вери
ти всегда его в какой-то степени боялась. Разве не должна она теперь испыт
ывать еще больший страх, после того как он прошлым вечером полуголый вло
мился к ней в спальню?
Ц Скажите мне сразу, если выполнить мою просьбу будет затруднительно,
Ц предупредила Верити, глядя Джеймсу прямо в глаза. Ц Сегодня такой чуд
есный солнечный день, каких было совсем мало со времени моего приезда. И н
е приходится рассчитывать, что до начала зимы будет много таких дней.
Джеймс кивнул, чтобы она продолжала.
Ц Я видела в Пендургане все, до чего можно дойти пешком. Я хотела спросит
ь... нет ли у вас лошади, на которой я могла бы ездить верхом?
Она продолжала его удивлять.
Ц Вы хотите ездить верхом?
Верити ослепительно улыбнулась. Узел в животе Джеймса развязался и прев
ратился во что-то совсем другое.
Ц Я так давно не ездила верхом, Ц сказала она. Ц Это было бы огромное удо
вольствие. И если бы вы показали мне имение...
Это было слишком. Джеймс вынужден был сесть.
Ц Вы... вы хотите, чтобы я поехал верхом с вами?
Ц Если вам не сложно и если вы не слишком заняты.
Он был не слишком занят. Меньше чем через час он выезжал из двора вместе с
Верити. Он чувствовал себя неловко. Джаго посадил Верити на Титанию, лосн
ящуюся маленькую гнедую кобылу. Верити хорошо держалась в седле, хотя и б
ыло заметно, что она давно не ездила верхом. Она долго смеялась, прежде чем
справилась с кобылой. Было солнечно, но прохладно, дул пронизывающий вет
ер. Через некоторое время щеки Верити пылали от холода. Она выглядела кра
савицей, несмотря на слегка потрепанный костюм для верховой езды, которы
й она надела.
По ее просьбе Джеймс показал ей все имение. Они проезжали мимо ферм, в осно
вном дремлющих в это время года, и мимо гумна, откуда по ветру разносились
сладкозвучные девичьи голоса. Девушки пели, готовя к севу пшеницу. Проез
жая мимо пастбищ, Верити обратила внимание на небольшое стадо овец, живо
тных было совсем мало, поскольку большинство из них встретили свою судьб
у на бойне.
Ц Сейчас не лучшее время, чтобы оценить фермы по достоинству, Ц сказал Д
жеймс, когда они объезжали коптильню.
Ц Я выросла в деревне, Ц ответила Верити, Ц и мне деревенская жизнь дос
тавляет удовольствие во все времена года. Это время умирания и ремонта н
е менее важно, чем весеннее возрождение.
Джеймс спросил Верити, где она выросла, и она с радостью стала рассказыва
ть ему о Линкольншире и его цветущих долинах. Джеймс узнал, что Верити был
а единственной дочерью линкольнширского сквайра. Казалось странным, чт
о он так мало знал о ней, тогда как ей, несомненно, рассказали о его жизни во
всех самых неприглядных подробностях. Джеймсу хотелось больше узнать о
замужестве Верити, о том, почему оно так постыдно закончилось, но он не осм
еливался спросить, боясь разрушить очарование дружеских отношений, кот
орые неожиданно возникли между ними в этот день.
Верити посмотрела вокруг и засмеялась, вспомнив, каким странным показал
ся ей Корнуолл, когда она только приехала.
Ц Зато сейчас, Ц сказала она, охватывая взглядом фермы и вересковую пус
тошь за ними, Ц мне здесь нравится.
Джеймс осадил лошадь.
Ц Правда?
Ц О да. Вы можете сколько угодно пытаться отпугнуть меня своими пикси и п
ривидениями, но я полюбила эти места и людей и их музыкальные голоса. Боже
мой, как же трудно было в первое время понимать местный говор!
Ц А, но сейчас вам не трудно? Ц сказал Джеймс, точно копируя корнуэльски
й диалект.
Верити рассмеялась.
Ц Нисколько, Ц сказала она и поскакала вперед.
Когда Джеймс догнал ее, она придержала лошадь и повернулась к нему.
Ц А можем мы поехать в пустошь?
Ц Если хотите.
Ц Да, конечно.
Так они проехали мимо ферм с ухоженной землей, оставив позади деревушки
с каменными домиками, и направились к заваленной валунами вересковой пу
стоши. Около Уил-Деворана они замедлили ход, потому что Верити засыпала Д
жеймса вопросами о руднике и его работе. Она, казалось, была зачарована гр
охотом и шипением большой паровой машины. Джеймс едва уговорил Верити не
слезать с лошади и не ходить в аппаратную, куда ее влекла загадочная маши
на. Однако Верити заручилась обещанием Джеймса сделать это в другой раз.

Когда они подъехали к Хай-Тор, Верити притихла. Они спешились и молча прис
ели на один из гранитных валунов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики