ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потому что Джеймс заплатил за
нее. В той ужасной пародии на сделку она лишилась всего: своего законного
положения, прав, которые ей давало замужество, своего имени, дома, будущег
о, репутации. При ней остались только гордость и чувство собственного до
стоинства, которые имелись у нее в избытке. А Джеймс ради нескольких мину
т удовольствия был готов лишить ее и этого.
И все же он не смог этого сделать.
Ц Простите меня... Ц Голос Джеймса стал хриплым от волнения. Ц Мне не сле
довало приходить. Ц Он повернулся и быстро вышел из комнаты, закрыв за со
бой дверь.
Верити опустилась на край кровати и с облегчением выдохнула. Она поднесл
а ослабевшую руку к груди и почувствовала, как колотится ее сердце.
Что же произошло?
Лорд Харкнесс наконец пришел к ней, как она ожидала с первой ночи в Пендур
гане. Потрясенная и немного испуганная, она тем не менее была готова прин
ять неизбежное. Да простит ее Господь, она даже испытывала возбуждение о
ттого, что это в конце концов произойдет, потому что бесполезно отрицать,
что ее тело физически не отзывалось на присутствие этого мужчины.
В Верити снова всколыхнулись все ощущения, которые она испытала, когда п
рошлой ночью Джеймс ее целовал, хотя сейчас он стоял посреди комнаты и не
прикасался к ней. В темно-красной парче его халата отражались мерцающие
блики угасающего огня, придавая лицу что-то дьявольское. Джеймс выгляде
л опасным и великолепным.
Верити была готова отдаться ему, если он этого хотел. Или нуждался в этом.
Если таким путем она могла помочь ему исцелить душу, то она была готова по
йти на жертву.
Глупая! Все кончилось именно так, как она предвидела.
Верити в отчаяний ударила ладонью по покрывалу. Что у нее было не так? Ей с
овсем не хотелось испытывать физическое влечение ко всем мужчинам подр
яд. Только к этому мужчине. Ее глупому телу не следовало бы чувствовать да
же намека на возбуждение или предвкушение. Первая брачная ночь научила е
е, чего надо ожидать, и в том, что должно было произойти, не было ничего волн
ующего. Только досада и раздражение. То, что было у нее с Гилбертом.
Глупая, глупая девица! На короткий момент ее собственное невольное влече
ние к этому темному незнакомцу заставило забыть, что ее могут оттолкнуть
. Она давно смирилась с мыслью, что никогда не сможет вызвать в мужчине физ
ическое влечение.
Вид мучительной душевной боли на лице Джеймса перед тем, как он вышел, гов
орил ей о многом. Может быть, он нуждался в ней или думал, что нуждается. И вс
е равно, когда наступил решающий момент, Джеймс не захотел ее. И ни один му
жчина не захочет. Она узнала об этом от своего мужа. В ней что-то не так. Вид
имо, какой-то изъян.
Верити вытерла слезы со щек и вернулась к туалетному столику. Поправила
табурет и села, потом снова начала разделять волосы на части. Единственн
ая польза от случившегося была в том, что Джеймс понял тщетность попыток
вступить в физические отношения до того, как стало слишком поздно. Она со
мневалась, что выдержала бы полную силу его отвращения, если бы он попыта
лся овладеть ею.
Страдание на лице Джеймса не давало ей покоя. Верити предполагала, что ем
у было так тяжело из-за боли, стыда и чувства вины за то, что произошло как в
Испании, так и в Пендургане. Верити знала многие проявления боли. Несмотр
я на то что боль Джеймса ей была непонятна, она чувствовала себя обязанно
й сделать все, что в ее силах, чтобы облегчить его страдания.
Возможно, это было самое малое из того, что она могла сделать за двести фун
тов. Даже если ей пришлось бы подвергать себя опасности.
После бессонной ночи Джеймс спустился к завтраку раньше обычного. Томас
, как всегда, принес ему чай и тосты с джемом. По утрам ему обычно не хотелос
ь есть, а в то утро хлеб показался сухим и безвкусным, джем Ц слишком слад
ким. Джеймс отодвинул тарелку и собирался встать из-за стола, когда вошла
Верити.
Ц Доброе утро, милорд! Ц Ее голос был веселым, и она на самом деле улыбала
сь.
Что за черт?
Он прочистил горло и начал сочинять соответствующие извинения за вчера
шнее вторжение, но тут вошел Томас. Слуга подал Верити тост и джем и спроси
л, что она будет пить Ц чай или шоколад.
Ц Чай, пожалуйста, Томас, Ц ответила Верити ясным, вполне будничным голо
сом. Ц И пожалуй, вареное яйцо. Я умираю с голоду!
Томас кивнул и оставил их одних. Верити начала накладывать ложкой джем н
а толстый кусок хлеба и сказала:
Ц Чудесное утро, милорд. Ясное, солнечное. Надеюсь, вы хорошо спали?
Джеймс смотрел на Верити в недоумении. Может быть, это игра? Она не должна
быть такой веселой и приветливой после того, что он чуть было не натворил
прошлой ночью.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Я не спал. Верити, я...
Ц Вас все еще мучает бессонница? Тогда позвольте мне кое-что приготовит
ь для вас. У меня есть немного корня валерианы, из него получится очень дей
ственный отвар. Приготовить вам его сегодня вечером?
Джеймс был сбит с толку. Он провел рукой по волосам и с недоумением посмот
рел на Верити.
Ц Верити, послушайте, это было отвратительно. И не надо делать вид, что ни
чего не произошло.
Ц Вы о чем, милорд?
Джеймс беспокойно заерзал на стуле. Он надеялся придумать приемлемое из
винение.
Ц Я прошу прощения, что побеспокоил вас вчера вечером. Это было низко с м
оей стороны. Я не хочу, чтобы выдумали, что...
Ц Все в порядке, милорд. Не надо извиняться. Я все понимаю.
Ц Понимаете?
Как такое возможно? Или она почувствовала такое облегчение, когда он уше
л, не тронув ее, что теперь делает вид, будто ничего не случилось?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики