ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь нечего терять время. Джеймс засунул пи
сьмо Верити в жилетный карман и устремился к двери.
Ц Милорд!
Он неохотно остановился.
Ц Что такое?
Ц Вы поедете за ней, милорд? Вы привезете мисс Верити обратно в Пендурган
?
Ц Я, безусловно, попытаюсь, Ц сказал он.
Миссис Трегелли глубоко вздохнула:
Ц Слава Богу!
Джеймс улыбнулся ей и ринулся к главной лестнице. Он сбежал по ступенька
м, не обращая внимания на одеревенелые мышцы, которые так беспокоили его
несколько минут назад, и направился к лестнице, ведущей в башню. Неожидан
но он нос к носу столкнулся с Агнес Бодинар. Старуха стояла в коридоре, осв
ещенная слабым светом настенного канделябра. Она попыталась префадить
ему дорогу в башню.
Ц Ты собираешься ехать за ней?
Ц Да, Агнес. Пропустите меня.
Ц Она тебе не нужна, Харкнесс. Пусть едет.
Джеймс попытался обойти ее, но она шагнула в ту же сторону, что и он, и снова
загородила ему дорогу.
Ц Не будь таким дураком. Она этого не достойна.
Джеймс остановился и посмотрел в холодные серые глаза своей тещи.
Ц Достойна, Агнес. Ц Он вспомнил о двух с лишним сотнях фунтов золотом, р
ассыпанных на полу в библиотеке. Ц Она достойна каждого пенни.

Верити передвинулась на скамье экипажа и еще раз попыталась найти более
удобное положение. Бесполезно. Мышцы одеревенели, их сводило судорогой о
т долгих часов тряски по изборожденным колеями грязным дорогам. Гилберт
настоял на том, чтобы ехать и вечером. Он, похоже, очень хотел побыстрее до
браться до Лондона.
Если уж уезжать из Корнуолла, то Верити предпочла бы вернуться в Беркшир,
в полуразвалившийся дом, примостившийся на склоне холма, где она провела
два с половиной года своего супружества. Однако Гилберт сказал ей, что он
продал дом, чтобы вернуть деньги лорду Харкнессу, и теперь снимает мален
ький городской дом в Лондоне. Верити нужна ему там. Он намерен получить хо
рошую должность правительственного чиновника и не может позволить втя
нуть себя в расследование обстоятельств исчезновения его жены.
Верити была в отчаянии, когда их экипаж проезжал по суровому, усыпанному
гранитными валунами Бодмин-Муру.
Ц Как здесь тоскливо, пустынно, Ц сказал Гилберт. Ц Не могу выразить, ка
к я сожалею, что вынудил тебя жить в таком унылом месте. Ты, наверное, счаст
лива, что больше его не увидишь.
Слова Гилберта вызвали у Верити поток слез, которые он принял за слезы об
легчения. Она была далеко не счастлива, оттого что видела все это в послед
ний раз. Никогда она не чувствовала себя более несчастной. За исключение
м, может быть, того момента, когда пришлось силой отрывать тоненькие ручо
нки Дейви Ченхоллза от ее шеи, или когда рыдающая Гонетта обняла Верити с
такой силой, что казалось, вот-вот треснет корсет, или когда она смотрела,
как в последний раз исчезает из виду серая масса Пендургана.
Верити всю жизнь будет помнить толстые холодные каменные стены старого
дома, пропитанные отчаянием своего хозяина и трагедией, произошедшей в н
едавнем прошлом. Она полюбила старое имение и с нетерпением ждала весны,
чтобы увидеть его сады в цветении. Она никогда не увидит, что станет с крох
отной рассадой, которую посадила в огороде и которая только что начала в
ыбрасывать зеленые побеги. Не узнает она и того, прошел ли праздник Ивано
ва дня, как было задумано. Она всегда будет жалеть обо всем, что осталось в
Пендургане.
Но больше всего она будет сожалеть о его хозяине.
Ц Мне не следовало делать то, что я сделал с тобой, Верити, Ц сказал Гилбе
рт, пока Верити молча плакала. Ц Думаю, я никогда не смогу тебе объяснить,
почему я это сделал. Да теперь это не важно. Но когда я услышал, кому я... с кем
я тебя оставил, я был в отчаянии. Лорд Хартлесс из Пендургана!
Верити не мешала Гилберту болтать о том, как он раскаивается, что оставил
ее у известного чудовища, убийцы жены. Он ни разу не произнес слово «прода
л». Но ведь он продал ее, и этого Верити никогда не забудет и не простит.
Гилберт убедил себя в том, что он спасает ее от ужасной судьбы, от какого-т
о не имеющего названия ужаса в руках лорда Хартлесса. Для Верити же насто
ящим чудовищем был Гилберт. Такой спокойный, такой сдержанный, такой скр
омный Ц и все же чудовище, продавшее свою жену и не испытывавшее угрызен
ий совести до тех пор, пока не узнал о репутации покупателя. Он, наверное, у
бедил себя, что благородно спасает ее. Верити никогда не простит ему то, чт
о он увез ее от единственного мужчины, которого она когда-либо любила.
Не важно, что Джеймс был темный и сердитый, задумчивый и, возможно, опасный
. Она полюбила человека под этой маской и поняла причину его гнева и отвра
щения к самому себе. Даже узнав причину его страданий, Верити не была увер
ена, что сможет помочь ему, сумеет залечить его раны.
Но как бы она хотела попытаться! Сердце ее терзала боль еще и из-за того, чт
о она теперь никогда не узнает, значила ли для него что-нибудь ее любовь.
Верити вытерла глаза и выпрямила спину. Ее не сокрушить этим новым повор
отом судьбы. Она много пережила, хотя это оказалось самым болезненным из
всего, что ей довелось испытать. Бросить все, что осталось незаконченным
в Пендургане, бросить Джеймса...
Она выживет. Она всегда выживала. Она должна помнить, что Джеймс питал к не
й только дружеские чувства и лишь однажды ночью нечто большее. Только ее
собственная самонадеянность была причиной того, что она надеялась и меч
тала о несбыточном.
«Ты не похожа на Ровену...»
Слова Джеймса напомнили Верити, что она никогда не сможет занять это осо
бое место в его сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики