ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сунул сопло в бак и нажал рук
оятку, после чего горделиво отступил в сторону, как будто эту деликатную
операцию можно было доверить только опытному профессионалу.
Ч В чем дело, мистер? Ч осведомилась Скалли.
Толстяк бросил на нее сердитый взгляд, потом посмотрел на Малдера так, сл
овно клиенты представлялись ему непроходимыми тупицами. Глянув на номе
рной знак машины, взятой ими напрокат, он качнул головой и пробурчал:
Ч Тут вам не Калифорния, а Орегон. Мы не позволяем дилетантам накачивать
себе бензин.
Малдер и Скалли переглянулись поверх крыши автомобиля, и Малдер полез во
внутренний карман пальто.
Ч Вообще говоря, мы не калифорнийцы. Мы федеральные служащие, работаем в
ФБР, и смею вас заверить, заливка горючего в бак Ч не самая трудная из тех
наук, которые нам преподавали в Квантико. Ч Он взмахнул удостоверением,
указал в сторону Скалли и добавил: Ч Между прочим, моя напарница не уступ
ает мне в умении заправлять машину.
Толстяк скептически воззрился на Малдера. Его рваная фланелевая рубаха
была покрыта масляными пятнами, а щеки выбриты полосами, придавая ему не
ряшливый неопрятный вид. Судя по всему, этот человек за всю жизнь ни разу н
е осквернил свои пальцы завязыванием галстуков.
Скалли показала ему фотографию Патриции и Джоди Кеннесси.
Ч Мы ищем этих людей, Ч сказала она. Ч Женщину лет тридцати пяти и ее дв
енадцатилетнего сына.
Ч Впервые вижу, Ч отозвался толстяк и вперил взгляд в заправочный пист
олет. На счетчике колонки, сменяя друг друга, щелкали цифры.
Ч У них есть собака, Ч добавил Малдер. Ч Черный Лабрадор.
Ч Впервые вижу, Ч повторил толстяк.
Ч Вы даже не посмотрели на снимок, Ч сказала Скалли, вытягивая руку с фо
тографией над крышей автомобиля и поднося ее поближе к глазам заправщик
а.
Тот тщательно изучил снимок и вновь отвернулся.
Ч Впервые вижу. У меня есть более важные занятия, чем разглядывать всяко
го проезжающего.
Малдер приподнял брови. По его мнению, этот человек принадлежал к тому ти
пу людей, которые очень внимательно рассматривают любого клиента и любо
го незнакомца, попавшегося им на глаза. Малдер ничуть не сомневался, что е
ще до захода солнца воя-округа в радиусе десяти миль будет знать о федера
льных агентах, рыщущих по просторам орегонского побережья.
Ч Не доводилось ли вам слышать о поселении «вольных дикарей» в этом рай
оне? Ч спросил он. Ч У нас есть основания полагать, что люди, которых мы р
азыскиваем, могут укрываться там у своих родственников.
На лице толстяка появилась удивленная мина:
Ч Да, есть такие. Эти придурки прячутся в горах, в самой чащобе, и ни один ч
еловек, у которого найдется хоть капля здравого смысла, нипочем не решит
ся приблизиться к их лагерям.
Скалли протянула ему свою визитную карточку.
Ч Если вы что-нибудь узнаете, позвоните нам, пожалуйста, Ч попросила он
а. Ч Мы не собираемся арестовывать этих двоих. Они не совершили ничего пр
отивозаконного. Им нужна помощь.
Ч Буду рад выполнить свой гражданский долг, Ч отозвался толстяк и, догн
ав показания счетчика до круглой суммы, в приступе внезапной щедрости сл
ил в бак остатки горючего в шланге еще на несколько центов.
Малдер расплатился, получил квитанцию, и они со Скалли уселись в машину.

Ч Здешний народ предпочитает уединение, особенно вдали от городов, Ч с
ообщил Малдер. Ч Штат Орегон дает прибежище всевозможным отшельникам,
поклонникам естественного образа жизни Ч короче говоря, всякому, кто не
желает общаться с внешним миром.
Скалли бросила взгляд на фотографию, лежащую у нее на коленях, посмотрел
а на улыбающееся лицо Джоди Кеннесси, и Малдер понял, какая дума занимает
ее мысли.
Ч Хотела бы я знать, что заставило брата Дэвида так поспешно скрыться из
виду, Ч сказала она.
Миновало еще четыре часа, в течение которых Малдер и Скалли стучались в д
вери, заглядывали в кафе, сувенирные лавки и музеи, и Малдер уже начинал со
мневаться в том, что от их методичных систематических поисков будет како
й-то толк, если им не удастся раздобыть другие, более надежные сведения о
местонахождении Дарина Кеннесси.
У них было две возможности: прохлаждаться в номере мотеля в Линкольн-Сит
и либо что-то делать. Малдер, как правило, не любил сидеть сложа руки.
Он взял в руки сотовый телефон, намереваясь проверить, можно ли дозвонит
ься до окружного медэксперта Фрэнка Квинтона, чтобы узнать результаты а
нализов загадочной слизи, и обнаружил, что это невозможно Ч они выехали
за пределы зоны действия аппаратуры. Малдер вздохнул, подумав, что к этой
минуте они со Скалли, должно быть, пропустили с десяток звонков. Лесистые
горы были практически необитаемы, и, уж конечно, там вряд ли имелось надле
жащее электрооборудование. Сотовые подстанции оказались слишком далек
о друг от друга, чтобы обеспечить надежную связь. Малдер сложил антенну и
сунул телефон в карман.
Ч Похоже, мы отрезаны от внешнего мира, Ч сказал он Скалли.
По обе стороны дороги возвышались величественные сосны, напоминая вход
в католический собор. Асфальт был покрыт мокрыми листьями, хвоей и сколь
зкой влагой. Кому-то из местных жителей пришло в голову установить вдоль
обочины
забор из колючей проволоки, увешанный через равные промежутки табличка
ми «Хода нет».
Малдер медленно катил по дороге, оглядываясь вокруг.
Ч Не очень-то дружеский прием, как ты полагаешь?
Ч На мой взгляд, хозяева малость перестарались, Ч ответила Скалли. Ч Ч
еловек, который чересчур дорожит своим уединением, непременно что-то ск
рывает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики