ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее задачей было «поразить цель», а не убить прот
ивника.
Хороший агент обнажает ствол и стреляет в подозреваемого только в самом
крайнем случае, ведь это не лучший способ довести расследование до конца
, даже если иные методы не дали результата. К тому же пальба влекла за собо
й множество утомительных формальностей. В том случае, когда агент был вы
нужден открывать огонь, ему приходилось собирать все стреляные гильзы, а
это порой бывало очень нелегко, особенно после ожесточенной перестрелк
и на бегу.
Скалли вынула бумажную мишень из зажима, оставив испещренную дырочками
картонную подложку висеть на тросе. Потом она напечатала на клавиатуре к
оманду, возвращая мишень на место, и посмотрела вверх, с изумлением обнар
ужив на смотровой галерее своего напарника Малдера, который стоял, присл
онившись спиной к стене. Интересно, сколько времени он ее дожидается?
Ч Отменная стрельба, Скалли, Ч похвалил Малдер, но не стал интересовать
ся, чем она занималась Ч поражала мишень или разгоняла своих персональн
ых демонов.
Ч Шпионишь за мной, Малдер? Ч шутливо осведомилась Скалли, скрывая удив
ление, и, помолчав несколько мгновений, добавила: Ч Ну? Что на этот раз?
Ч Очередное дело. Уж оно-то обязательно тебя заинтересует, не сомневайс
я, Ч улыбнулся Малдер.
Скалли повесила на место защитные очки и вышла вслед за Малдером. Его отк
рытия всегда бывали необычными и захватывающими, хотя зачастую казалис
ь совершенно невероятными.

Кафе «Ке Сан коффе шопп».
Вашингтон, округ Колумбия.
Понедельник, 8:44

Покидая вместе с Малдером Гувер-билдинг, Скалли в равной степени терзал
ась догадками по поводу предстоящего задания и опасениями насчет того, в
какую забегаловку Малдер потащит ее на сей раз. И даже вскользь брошенно
е им замечание «я угощаю» отнюдь не развеяло ее дурных предчувствии.
Они прошли сквозь раму металлоискателя, шагнули в дверь и спустились по
гранитным ступеням. На каждом углу обширного квадратного здания стояли
внушительные на вид будки, в которых дежурили облаченные в форму охранни
ки Бюро.
Выйдя на улицу, Скалли и Малдер миновали длинную очередь туристов, котор
ые уже начинали сколачивать первую на сегодняшний день группу для экску
рсии по зданию ФБР. И хотя
большинство прохожих носили деловые костюмы, обычные для бюрократичес
кого района Вашингтона, понимающие взгляды гостей столицы подсказывал
и Скалли, что люди безошибочно угадывают в ней рыцаря плаща и кинжала.
Вокруг возвышались другие государственные здания, элегантные и величе
ственные символы делового центра города, словно похваляясь друг перед д
ругом своей архитектурой. На верхних этажах большинства этих строений р
асполагались бесчисленные фирмы консультантов, адвокатские конторы и
штаб-квартиры могущественных лоббистских организаций. Нижние этажи за
нимали кафе, закусочные и газетные киоски.
Малдер взялся за стеклянную дверь «Ке Сан коффе шопп».
Ч Ну почему ты постоянно водишь меня сюда? Ч спросила Скалли, разглядыв
ая сквозь дверь немногочисленных клиентов. В чиновничьем районе Вашинг
тона было немало заведений, принадлежавших семьям корейских переселен
цев Ч в основном экзотические кафетерии, бистро и рестораны, Ч но владе
льцы «Ке Сан» почему-то предпочли скопировать типичную американскую за
бегаловку, и результат получился довольно жалкий.
Ч Мне нравится это место, Ч заявил Малдер. Ч Тут кофе подают в больших с
таканчиках из пенополистирола.
Скалли не стала спорить и вошла в помещение. На ее взгляд, их ждали более в
ажные дела… к тому же она вовсе не хотела есть.
Написанное от руки меню было приколото к широкой белой доске, установлен
ной на треножнике. Рядом с кассой располагался холодильник, набитый буты
лками с водой и соками. Большую часть пространства занимала пустая стойк
а с мармитами для подогрева пищи; в обеденные часы здесь подавали дешевы
е Ч как с точки зрения цены, так и качества Ч американизированные блюда
восточной кухни.
Малдер поставил кейс на один из пустующих столов и отправился к кассе, а С
калли тем временем устроилась в кресле.
Ч Чем тебя угостить, Скалли? Ч крикнул Малдер.
Ч Только кофе, Ч ответила она. Малдер поднял брови.
Ч Здесь отлично готовят яичницу и жареный картофель с мясом, Ч сказал о
н.
Ч Только кофе, Ч повторила Скалли. Малдер вернулся, неся в руках два бол
ьших пенополистироловых стакана. Еще до того как он поставил кофе на сто
л, Скалли почуяла горьковатый аромат напитка; она обхватила стакан ладон
ями, наслаждаясь теплом, пронзившим кончики пальцев.
Наконец Малдер приступил к делу.
Ч Думаю, тебя это заинтересует, Ч сказал он, открывая кейс и вынимая отт
уда бурый бумажный конверт. Ч Место действия Ч Портленд, штат Орегон, ла
боратория «ДайМар», медицинский исследовательский центр по изучению р
аковых заболеваний. Финансируется федеральным правительством.
Малдер протянул Скалли глянцевую брошюру с фотографиями современного
научного комплекса. Корпус в стиле модерн из стекла и стали с радующей гл
аз деревянной отделкой и паркетными полами. Холлы богато украшены масси
вным резным деревом с позолотой, уставлены цветочными горшками, а лабора
торные помещения сверкают белизной, чистотой и стерильностью.
Ч Славное местечко, Ч заметила Скалли, перелистав страницы. Ч Я немал
о читала об исследованиях в области раковых заболеваний, но об этой лабо
ратории слышу впервые.
Ч Центр «ДайМар» держался в тени, Ч ответил Малдер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики