ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это место здесь Ч пригорки с деревьями, Ч вот где мы сейчас находи
мся. Что ты думаешь, Бэзил?
Ч Ты, разумеется, прав, старый вояка. Гм-м, здесь есть и здравый совет. Стих
и предупреждают об опасностях в лесу, упоминают даже о тех маленьких рыб
ках. Ха! «Пускайся в путь, когда померкнет небосвод». Может, если бы мы пере
правлялись ночью, то имели бы шанс ускользнуть от этих крыс. Так-так, здес
ь тоже есть кое-какие пророчества. Несомненно, у нас много павших, и мы ост
авляем позади прах воинов. Но что это за строки об отступлении с иссушенн
ых земель, а? Единственное, что заставляло меня когда-либо отступить, Ч э
то отсутствие еды, каково? Орландо сверял маршрут с картой:
Ч Джесс, ты не могла бы взобраться на высокое дерево и взглянуть на юг?
Для такого опытного верхолаза, как Джесс, это было делом одной минуты. В мг
новение ока белка оказалась на вершине граба.
Ч Мы почти на краю леса! Ч крикнула она. Ч За ним видна какая-то равнина.
Она кажется совершенно голой. Матиас утвердительно кивнул:
Ч Да, по крайней мере, мы на верном пути, но никто не разберет, как далеко н
а юг мы зашли. Полагаю, нам нужно попытаться пересечь иссушенные земли и п
оискать то место, где можно видеть камни, падающие вниз без звука. Это о че
м-нибудь тебе говорит, Орландо?
Барсук покачал головой:
Ч Все эти слова для меня загадка, но если они помогут нам вернуть наших д
етей, то я охотно готов попытаться. Я ничего не знаю о барсуках, колоколах
и владыках, указывающих путь, впрочем, как и о смерти и могилах.
Матиас встал:
Ч Я тоже, друг, но я намерен выяснить это. Лог-а-Лог, твой Гуосим будет гото
в выступить на рассвете?
Ч Всегда готов, Воин. Скоро мы увидим, какие еще сюрпризы припас для нас э
тот странный южный край.

35

Заложников Генерала Железноклюва бережно спустили на землю вскоре пос
ле захода солнца. Обе мыши-хозяйки крепко зажмурили глаза, когда шестеро
грачей подхватили и понесли их по воздуху. Малыш Ролло, напротив, был в вос
торге от полета, он смеялся и взвизгивал, дергая за перья несших его граче
й. Они приземлились перед прудом аббатства, затем птицы-перевозчики уле
тели, к полному недоумению заложников, которые остались под охраной Желе
зноклюва и Мангиза. Чтобы предупредить всякую возможность побега, обе пт
ицы держали свои страшные клювы наготове над самой головой малыша Ролло
, прекрасно зная, что ни Василика, ни миссис
Черчмаус не осмелятся ничего предпринять, пока мышонку грозит опасност
ь. Они медленно двинулись через лужайку к главному входу аббатства.
Констанция и Амброзии поджидали их, стоя около сорок. В открытых дверях а
ббатства с решительным видом толпились вооруженные до зубов жители Рэд
волла.
Железноклюв остановился у самых дверей:
Ч Зачем тут вся эта толпа, грозящая нам оружием? Насколько я понял, у нас д
олжен произойти дружественный обмен? Ч Его тон был повелительным и жес
тким.
Кротоначальник погрозил ворону длинным копьем:
Ч Мы приняли, что называется, меры предосторожности.
Мангиз протянул крыло, указывая на сорок:
Ч Почему эти птицы так связаны? Мы не ограничиваем в движениях ваших соп
леменников. Амброзии подмигнул ворону:
Ч Вероятно, потому, что у мышей нет крыльев и клювов, тупоголовый.
Ч Я не собираюсь стоять тут, выслушивая твои оскорбления! Ч вскипел Ман
гиз.
Констанция чопорно поклонилась Железноклюву:
Ч Благодарю, ворон. Как видишь, сорокам не причинили никакого вреда, поми
мо того, что они связаны. Железноклюв сверкнул взглядом в сторону двери:

Ч Должно быть, вы принимаете меня за дурака! Я не произвожу обменов, когд
а на меня нацелено столько стрел. Велите своим бойцам сложить оружие!
Ч Ага! Я так и думал, Ч прошептал Амброзии на ухо Констанции. Ч Вот когд
а ворон начинает топорщить перышки. В тот момент, когда мы бросим оружие, о
н и поймает нас в западню.
Констанция, не спуская глаз с Железноклюва, шепотом ответила ежу:
Ч Я понимаю, что ты хочешь сказать, Амброзии, но что мы можем поделать? Он с
держал свое слово, даже вышел к нам безоружным. Мы не можем встретить его с
вооруженной до зубов армией.
Ч Предоставь это дело мне.
Еж повернулся к отряду рэдволльцев:
Ч Сложите свое оружие и послушайте меня. Если только ворон или его сподв
ижники сделают одно неверное движение, быстро хватайтесь за луки и утыка
йте эту пару стрелами, как подушечку для игл.
Железноклюв услышал это распоряжение и кивнул:
Ч Делайте как хотите.
Констанция топнула лапой по дорожке:
Ч Тогда перейдем к делу, и довольно пустых пререканий, не то мы будем сто
ять здесь до рассвета.
Железноклюв кивнул Мангизу, и тот приступил к обмену.
Ч Мы освобождаем их одновременно, одного на одного. Сперва Ч мышонка на
Быстроклюва. Согласны? Констанция развязала первую сороку.
Ч Согласны!
Ролло осознал серьезность ситуации. Он медленно направился к Констанци
и через лужайку, встретившись по пути с Быстроклювом. Винифред подхватил
а его и поспешно унесла в дом.
Ч Теперь мышь Василику Ч на Глянцепера.
Ч Ч Согласны!
Мышь и сорока молча миновали друг друга. Атмосфера стала более напряженн
ой, когда осталось всего двое заложников. Едва Василика обнялась с Конст
анцией, прозвучал резкий голос Мангиза:
Ч Последние Ч мышь Черчмаус на Нырохвоста.
Ч Согласны!
Обмен произошел без помех.
Обе стороны стояли, глядя друг на друга.
По знаку Железноклюва братья-сороки улетели вместе с Мангизом, затем Ге
нерал остановил свой взгляд на Констанции:
Ч Я продолжу атаковать вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики