ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы н
е вернемся на свет без наших детей и покуда живет и дышит проклятый лис!
Орландо повернулся к пятерым дрожащим от страха пленникам-ласкам и напр
авил на них топор:
Ч Приготовьтесь, потому что вы сойдете вниз первыми.

44

Грачи были напуганы до смерти. Вначале им даже нравилось сидеть и, поежив
аясь, вести разговоры о призраке, пока никто из них всерьез не верил в его
существование. Но теперь они увидели его собственными глазами Ч ужасаю
щий фантом, который изрек страшное предупреждение. Сам Железноклюв ниче
го не смог с ним сделать Ч призрак растворился без следа в одно мгновени
е.
Всю ночь сторожевой пост оставался брошенным, пока грачи совещались в те
мной спальне, понизив голоса до еле слышного шепота.
Когтегреб и Трепокрыл были правы, как и мудрый Мангиз. Краснокаменный до
м Ч дурное место. Наступление утра мало изменило ход их мыслей.
Железноклюв выстроил свое войско:
Ч Йаг-га! Вы, сброд с кукушечьими мозгами! Неужели вы не видите, что все эт
о спектакль, который земнолапые разыграли перед нами?
Грачи неуклюже топтались, изучая свои перья или таращась на свои когти. Н
екоторые поглядывали на Мангиза, но вещун отделился от остальных, сидя н
а буфете с закрытыми глазами.
Ч Ка-ах! Я слетел вниз, чтобы атаковать это так называемое привидение, и ч
то, нанесло оно мне смертельный удар? Атаковало меня? Встало хотя бы на защ
иту своего аббатства? Нет. Оно спряталось! Оно одурачило вас всех, но не см
огло сбить с толку меня, Железноклюва, Ч даже не испугало. Я Ч величайши
й воин северных земель. Земнолапая мышь не может напугать меня. Я готов вс
третиться с этим призраком хоть сейчас, хоть посреди самой черной ночи. М
ангиз, правду я говорю?
Вещун открыл один глаз. Он был не так глуп, чтобы вступать в спор с Генерал
ом.
Ч Могущественный Железноклюв не боится ни единой живой твари. Он говор
ит правду.
Вдали от этих мест, на Западной Равнине, огромная темно-красная птица, выб
ившись из сил, упала на землю. Она лежала как глыба красного песчаника сре
ди желтых цветов. Тело ее было налито тяжестью, грудь судорожно вздымала
сь. Ее карие с бирюзовыми крапинками глаза грозно распахивались и вновь
бессильно закрывались, когда она обводила взглядом небо над собой, чтобы
убедиться в отсутствии хищников.
Одно ее крыло было сложено на спине, другое безвольно повисло. Разбежавш
ись, она снова поднялась в воздух. Птица летела еле-еле, махи поврежденног
о крыла были судорожными и слабыми. Лететь становилось невыносимо больн
о. Пришлось снова приземлиться. На этот раз, ударившись о землю, птица пере
катилась красным клубком перьев по траве, осыпая вокруг лепестки лютико
в. Птица чуть передохнула, отдуваясь. С трудом поднявшись на лапы, она еще
некоторое время шла. Ее громадный кривой клюв был широко раскрыт, взгляд
устремлен на красный дом, видневшийся вдали, у кромки леса. Она хотела доб
раться туда до заката солнца. Там было не такое открытое место, и должны бы
ли найтись укромные уголки, где она могла бы отдохнуть и набраться сил. Ее
любимые горы остались далеко позади, ей нужно было найти себе убежище на
ночь. Открытая равнина делала ее уязвимой. В полете она была гордым охотн
иком и бойцом, но в таком жалком положении легко могла стать добычей хищн
ых птиц, не упустивших бы шанса атаковать ее.
Над просторами южного плато мирно всходило солнце. Матиас поднялся и взя
л свой меч.
Ч Хороший день для того, чтобы начать наше дело, Орландо.
Барсук поднял топор на плечо.
Ч Мы проделали такой долгий путь, чтобы увидеть этот восход. Хороший ден
ь.
Вокруг них землеройки надевали боевое снаряжение. Когда Бэзил тащил лас
ок-пленников на поводке к лестнице, они жалобно вопили:
Ч Нет, нет! Не заставляйте нас спускаться туда! Бэзил дернул за поводок:
Ч Полезайте живее! Вы жили как трусы Ч постарайтесь умереть героями.
Пленники вырвали веревку из лап Бэзила и бросились Матиасу в ноги, забыв
всякое достоинство:
Ч Сжальтесь над нами, сжальтесь! Сэр Гарри слетел с ольхи:

Для труса пуще нет боязни,
Чем смерти страх и его пути, Ч
Узрит ли ночь еще до казни,
Удастся ль дух перевести?

Орландо пнул одну из ласок в бок, остановившись над распростертыми ниц б
андитами.
Ч Знаешь, Матиас, кажется, у нас с этими мерзавцами ничего не получится. О
ни только все испортят своими воплями и нытьем. Заткнитесь, вы, сопливые, н
е то я прикончу вас прямо сейчас!
Ласки затихли. Матиас оперся на меч, поглаживая усы.
Ч В том-то все и дело, Орландо, но что же нам делать с ними?
Орландо взвесил на лапе свой топор:
Ч Позволь мне прикончить их на месте, это избавит нас от лишних хлопот. Л
аски снова заскулили.
Ч Прекратите выть! Ч нетерпеливо гаркнул Матиас. Ч Вот что мы с ними сд
елаем, Орландо. Я не могу позволить тебе хладнокровно убить их. Это не в на
ших правилах. Мы отправим их на юг. Сэр Гарри, вы сможете проводить их, чтоб
ы они ненароком не пошли в другую сторону? Я очень сожалею, но там, внизу, бу
дет недостаточно просторно, чтобы вы могли летать, Ч еще попадете в беду.

Сэр Гарри пожал плечами:
Ч Как угодно, как угодно, Матиас.

У каждого свое предназначен
ье,
И ваше я исполню порученье.
Попробуйте лишь вякнуть Ч острым клювом
Бежать желанье тотчас отобью вам!

Сэр Гарри подцепил клювом конец веревки-повода и полетел, волоча за собо
й пять спотыкающихся, не поспевающих за ним ласок.
Маленькая армия собралась в роще вокруг Матиаса. Он встал на верхнюю сту
пень лестницы старой Глинобитной Обители и обратился ко всем
Ч Во-первых, я хочу поблагодарить всех вас за помощь, за то, что пришли сюд
а, в такую даль, со мной Вы оставили свои дома и родные земли далеко позади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики