ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


В последнем слове Аранте почудился почти что суеверный испуг.
Ч Едва ли я могу взять на себя ответственность за воспитание леди корол
евской крови. Ей необходимо женское внимание и участие.
Восьмилетняя Рената высокомерно кивнула в ответ на его слова, так, словн
о они двое были парой, решавшей тут все и между собой давно пришедшей к сог
ласию.
Ч Именно поэтому я так рад вашему присутствию, леди Аннелиза. Волею судь
бы вы теперь Ч единственная в стране молодая дама, получившая образован
ие, достойное современной девицы. Вы ведь не откажетесь принять участие
в воспитании принцессы? Что я скажу принцессе, если завтра ей захочется п
ревратиться в блондинку, или она спросит, какие чулки лучше?
Ч Нет ничего проще, Ч улыбнулась ему Анелька. Ч Большая честь для меня,
и замечательный случай доказать свои достоинства. Если принцесса не воз
ражает…
Ч Не возражает, Ч успокоила ее Рената. Ч Принцесса согласна на все, что
угодно, если только это не Молли.
Ч Я только надеюсь на ваш такт, леди Анеля, Ч продолжил Уриен, чуть кривя
краешек рта в улыбке, заставившей Аранту немедленно заподозрить в игре п
одвох. Ч Вы, без сомнения, знаете, какому возрасту какая наука пристала, и
принцесса усвоит от вас женские секреты и тайны не все скопом, в том объем
е, каким, несомненно, располагаете вы сами, а постепенно, по мере взрослени
я.
Предусмотрительно. По крайней мере потом он может сказать: кто не спрята
лся, я не виноват.
Ч Но, разумеется, я должен предупредить вас об опасностях, сопряженных с
вашим новым положением.
Анелька, в ответ на внимание хозяина расцветшая, как бутон, нежной красот
ой, удивленно приподняла бровь:
Ч О чем это вы, милорд?
Ч Милорд имеет в виду, Ч пояснил Кеннет, Ч что те, кто придет к этим детя
м, непременно споткнутся о тебя.
Ч Меня это не пугает, Ч высокомерно обронила Грандиоза, дернув острым п
лечиком, Ч тем более если ты ляжешь поперек порога, чтобы охранять нас в
очередь с Веспасианом.
Ч Веспасиан будет рад. Да и я, признаться, тоже. Нам обоим требуется хотя б
ы минимальный отдых. Кроме того, у меня, как у хозяина лена, есть определен
ные обязанности, которые не грех бы и выполнять.
Ч О да, я вполне понимаю ваши затруднения, милорд. Имея на руках двоих дет
ей… Ч Четверых, Ч вздохнул Уриен. Ч С сегодняшнего утра.
Кеннет поперхнулся, однако поостерегся сверкать на Уриена глазами. Их хо
зяин видал и таких заклятых, и сяких, одного даже собственноручно убил, яв
но не испытывая никакого пиетета к заклятой крови, и продолжал как ни в че
м не бывало:
Ч Надеюсь, вы не откажете приглядеть за обоими детьми в то время, когда я
не буду преподавать им языки, математику и государственное устройство?

Маска польщенной львицы на рожице Грандиозы окаменела, потому что она то
лько сейчас обнаружила, что мышеловка захлопнулась. Пока она смаковала н
азначение в компаньонки к принцессе, ее, оказывается, определили вытират
ь сопливые носы и рты, измазанные кашей.
Ч Прошу вас, займите место рядом с детьми.
Рената поставила локти на стол и утвердила подбородок в ладонях, самым т
щательным образом просмаковав сцену перемещения Грандиозы с лучшего м
еста. Настроение, как заметила Аранта, у милорда Уриена было превосходно
е, и лаяться с ним, очевидно, значило бы только людей смешить. Райс перепол
з на соседний стул, так чтобы новая гувернантка смогла разместиться межд
у ними двумя, и повернул к ней улыбающуюся рожицу, во всю ширь перепачканн
ую кашей. Не растаяло бы только каменное сердце.
Уриен встал, отодвинув тяжелый стул, длинный, обманчиво угловатый, чуть п
риподняв одно плечо:
Ч Миледи, прошу вас, окажите мне честь… Ч И указал на освободившееся мес
то рядом с собой. И Аранте ничего не оставалось, кроме как занять его. В то в
ремя как Грандиозе пришлось утешаться тем, что эти носы и рты Ч королевс
кие. Повинуясь ее замечанию, Рената сняла локти со стола.
Ч Вознесем молитву, Ч сказал Уриен, Ч за то, что мы дожили до этого дня, и
за то, чтобы увидеть завтрашний.
С этими словами он сел. Взрослая часть присутствующих за столом поняла, ч
то он имел в виду, мысленно с ним согласилась и обратила свое внимание к ов
сяной каше Ч непременному утреннему блюду детей, лошадей, монахов и дев
иц, истово верующих, что если они будут это есть, то впоследствии им зачтет
ся и воздается. В дальнейшем трапеза протекала весьма демократично.

Ч Сорвешься! Ч в сотый раз крикнула Аранта снизу, к собственному неудов
ольствию обнаруживая в своем голосе нотки обреченности. Ч И расшибешьс
я вдребезги. Я к тебе туда не полезу!
Ч И не надо! Ч отозвался сверху Кеннет. Ч Не бойся. Меня ветер держит.
Ветер с моря и впрямь налетал не дай боже: свирепый и страшный, сырой и пол
ный соли. Все прибрежные валуны стояли по пояс в белой пене, и приходилось
кричать, чтобы слышать друг друга из-за самовлюбленного рокота северног
о моря. Отсюда, из беспорядочного нагромождения камней господствовавши
й над местностью Фирензе практически не .был виден: можно было даже не дог
адаться, что они находятся на расстоянии окрика от его главных ворот, от е
го обычной суеты деревенского замка, где по двору бродили толстые рыжие
куры и тощие пятнистые свиньи, от озабоченной Молли, туда-сюда проскакив
ающей по двору. Уриен или Грандиоза запросто могли позвать их сверху. Люд
ей у Уриена и впрямь было мало: только-только чтобы поднять мост, запрячь
лошадь да пройти среди ночи по стене, в тени неряшливых зубцов, бросая взг
ляды в сторону прибрежной дороги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики