ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сделал это потому, что хотел помочь ей, а не пот
ому, что хотел чего-либо для себя. Она не стала спорить и поспешила прочь.
Он смотрел в окно, как она торопливо шагала по направлению к городу. Луна о
свещала темную фигурку до тех пор, пока та не превратилась в маленькую то
чку на дороге и не растворилась в ночной темноте.
Уильям налил себе чаю из котелка, висящего над огнем, и устроился в кресле
. Он ждал, и дурное предчувствие не покидало его. Он уже размышлял, не стоит
ли оседлать лошадь и удалиться куда-нибудь на несколько дней, может, пров
ести недельку в холмах, пока здесь все не успокоится, когда снаружи послы
шались голоса.
Потом раздался стук в дверь.
Вот оно.
Вставая, он чуть не опрокинул кружку себе на колени, но увернулся от горяч
ей жидкости и поставил чашку на каминную полку.
Стук повторился, на этот раз громче, настойчивее Ч не дружеский стук сос
еда, заглянувшего на огонек, а суровый, требовательный стук дерева по дер
еву. Уильям пересек комнату, откинул засов и распахнул дверь.
Шесть или семь человек, вооруженные топорами и пистолетами, толпились на
крыльце. Луна освещала их сзади, лица скрывались в темноте, Уильям мог вид
еть лишь силуэты, но в позах сквозила агрессивность, в том, как руки сжимал
и оружие, Ч ярость. А за всем этим он чувствовал их страх.
Такое с ним уже случалось и раньше.
Ч Заходите, Ч пригласил он, изображая дружелюбие, которого на самом дел
е не испытывал.
Ч Мы не в гости к тебе пришли, Ч откликнулся ближайший к нему мужчина. Уи
льям узнал грубый низкий голос Кэлуна Стивенса, отца Джейн. Крупный мужч
ина ступил через порог. Ч Мы знаем, чем ты занимался.
Ч И мы знаем, кто ты такой! Ч раздался дребезжащий старческий голос сзад
и.
Ч Я понятия не имею, о чем вы говорите, Ч солгал Уильям.
Стивенс угрожающе поднял топор.
Ч Я знаю, что моя дочь сегодня была здесь. Я знаю, что ты с ней сделал!
Джейн не могла ничего сказать, сообразил Уильям. Они бы просто не успели с
обраться и добраться сюда за столь короткое время. Значит, это ее подружк
а, которая и дала ей его имя.
Мужчины придвинулись ближе. Стивенс с размаху засадил топор в стену хижи
ны.
Ч Мы пришли для того, чтобы ты больше никогда не смог этим заниматься.
Ч Мы знаем, кто ты такой! Ч повторил старик из-за спин.
Уильям понял, что легко от них не отделаться. Эти люди пришли не разговари
вать, и они не были готовы слушать. Они явно его боялись и им явно пришлось
себя сильно завести, чтобы решиться на это. По мере того как толпа вдавлив
ала отца в комнату, он различил сильный запах виски.
Их страх можно было использовать против них.
Это его последний шанс избежать насилия.
Он расправил плечи, подошел к камину, сознавая, как выглядит на фоне играю
щих оранжевых языков пламени.
Ч Вы знаете, кто я? Ч громко спросил он. Ч Что ж, в таком случае вы знаете, ч
то я могу.
Сосредоточившись, он заставил огонь разгореться ярче; ревущее пламя яро
стно рванулось в трубу.
Мужчины Ч все, кроме Стивенса, отпрянули.
Ч Она Ч моя дочь! Ч выкрикнул Стивенс, делая шаг вперед.
Уильям стоял спокойно, собирая силы, надеясь, что не придется прибегать к
магии, и понимая, что без нее не обойтись.
Ч Я не прикасался к твоей дочери. Ч Он быстро оглядел помещение, как бы п
роводя инвентаризацию и решая, что нужно будет взять с собой, а что можно о
ставить. Да, он будет скучать по этому месту.
Стивенс бросился вперед.
Уильям увернулся, готовый к этому. Топор врезался в полку над камином. Пос
уда со звоном и грохотом посыпалась на деревянный пол. Прежде чем здоров
як успел подготовиться к новой атаке, Уильям повел рукой, отчего топор вы
рвался из руки Стивенса.
Ч Остановитесь! Ч предупредил Уильям. Ч Оставьте мой дом, или я за после
дствия не отвечаю. Ч Краем глаза он заметил, что пара мужчин, стоявших бли
же всех к двери, бочком потянулись к выходу. И никто не двинулся вперед, чт
обы поддержать Стивенса.
Мышцы подрагивали от напряжения. Его переполняли гнев и сила. Когда он по
нял, что Стивенс не намерен отступать, когда он увидел, что оскорбленная о
тцовская гордость и ярость поднялись до слишком высокого градуса, Уилья
м решился.
Ч Умри, колдун! Ч бросился вперед Стивенс.
Он явно ожидал, что друзья поддержат его, но после того как Уильям начал мо
нотонно произносить Слова, после того как огонь в камине снова заревел, а
зеленые языки пламени, рванувшиеся из него, ударили Стивенсу прямо в лиц
о, компания, толкаясь, ринулась к выходу.
Уильям продолжал скандировать, зеленое ревущее пламя росло, оно уже охва
тило все туловище здоровяка, лишив его способности шевелиться. В болезне
нном освещении неестественного огня тело Стивенса почернело, съежилос
ь и начало таять.
Уильям выглянул в открытую дверь. Всадники уже были видны едва заметными
мелькающими тенями в лунном свете. По равнине несся дробный перестук ко
пыт. Они спешили в город, но скоро они вернутся с подкреплением. Привезут б
ольше людей, больше оружия. Добропорядочные горожане отправятся в свяще
нный поход, чтобы покончить со злым колдуном и его черной магией.
Лишь потому, что какая-то девочка влюбилась не в того парня, за которого ее
отец хотел выдать ее замуж.
И он оказал ей помощь.
Уильям вздохнул.
Ему казалось, что такого рода гонения уже кончились, что ненависть и ужас
былых времен прошли…
Но не прошли, и не кончились, и не кончатся никогда.
Зеленое пламя исчезло. Он смотрел на бесформенную черную массу, что была
недавно человеческим телом, и думал о матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики