ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Решил, что лучше тебе оказаться на месте преступ
ления и своими глазами увидеть то, что делают копы, нежели потом прочитат
ь об этом и посмотреть фотографии.
При этих словах двое ближайших полисменов обернулись и внимательно на н
их посмотрели.
Грэм проигнорировал враждебные взгляды.
Ч Мне нужно выяснить, не замешана ли в этом каким-то образом "Томпсон".
Майлс еще раз взглянул на тело. Монтгомери Джоунс должен был встретиться
с Грэмом в кондитерской "Джеррис", что в Долине, чтобы выработать стратеги
ю действий, прежде чем отправляться давать показания юристам "Томпсона".
Майлсу удалось накопать довольно любопытные статистические материалы
насчет политики компании по отношению к приему на работу представителе
й национальных меньшинств, а также несколько разоблачительных цитат гл
авного администратора "Томпсона". Грэм уже с удовольствием подсчитывал ш
ансы своего клиента на заключение мирового соглашения, и ему не терпелос
ь обсудить с ним это.
Только Монтгомери не появился.
Его тело было обнаружено два часа спустя здесь, в старом каретном сарае н
еподалеку от плотины в Уиттеровской теснине.
Ч Учти, у меня нет легального статуса, Ч напомнил Майлс. Ч Если меня поп
росят выйти за ленточку, придется подчиниться.
Ч Знаю, Ч фыркнул Грэм. Ч И не напоминай мне про "легальный статус".
Майлс удивленно поднял брови.
Ч Извини, Ч наклонил голову адвокат. Ч Сам понимаешь, стрессовая ситуа
ция. Я знаю, что ты не имеешь права проводить собственное расследование. О
н тебя не нанимал, практически ты на него не работал. Ты работаешь на меня.
Но меня нанял он, и я намерен увидеть, как его убийца предстанет перед судо
м.
Ч Копы, похоже, довольно усердно трудятся, Ч заметил Майлс.
Ч Ты мне был нужен как свидетель как раз на тот случай, если бы они работа
ли менее усердно. Я еще не представляю, что делать и как мне со всем этим сп
равиться, поэтому хочется, чтобы все позиции были с самого начала прикры
ты.
Майлс примерно так и думал, поэтому просто кивнул, удовлетворенный, и при
нялся оглядывать каретный сарай Ч старинные конные повозки и эмблемы, о
громные, похожие на амбарные, двери. Всегда ли эти двери держат открытыми?
Не видно было никаких засовов или замков, а цепная ограда вокруг зоны отд
ыха в Уиттеровской теснине была порвана в нескольких местах и любой чело
век мог запросто попасть сюда.
"Томпсон Индастриз" могла применять грубые методы, но почему-то Майлсу в э
то не верилось. Они могли быть сколько угодно безжалостными в бизнесе, но
маловероятно, чтобы решились обречь Себя на кошмарный публичный сканда
л, связанный с подозрением в преступлении. Тем более в столь гнусном.
Это дело не корпорации, пытающейся избежать судебного разбирательства,
это дело… кого?
Монстра, мелькнула первая мысль, но Майлс тут же отмел ее как абсурдную. Мо
нстров не существует. Тем не менее он никак не мог представить себе, как эт
о могло быть сделано, как какой-то человек или даже целая банда могла физи
чески совершить подобное действие, и единственным образом, возникающим
в голове при взгляде на разорванное тело Монтгомери, был образ гигантско
го Франкенштейна Ч огромного, гротескного создания, злобно хватающего
человека и разрывающего его надвое.
Мурашки волной пробежали по всему телу.
Ч Ты не считаешь, что это имеет отношение к "Томпсону"? Ч спросил Грэм.
Ч А ты?
Ч Даже не представляю, кто такое мог сделать, Ч покачал головой адвокат.



* * *

Майлс не стал заезжать на стоянку, а остановил
машину на улице, увидев свободное место в зеленой двадцатиминутной зоне
. Ему нужно было только захватить несколько папок и адресов Ч туда и обра
тно, Ч и он не хотел тратить лишнего времени. Обратная дорога из Уиттера з
аняла половину дня, и нужно было подчистить кое-какие старые дела, прежде
чем приступить к поискам того, кто преследует отца Марины Льюис.
Он вышел из машины и направился в здание. Навалилась жестокая усталость.
Впервые он понял, каким образом сгорают копы и юристы, врачи и психиатры. С
мерть действует иссушающе. Между своим отцом и Монтгомери Джонсом он нас
мотрелся столько смертей и болезней, что хватит на всю оставшуюся жизнь.

Майлс нажал кнопку лифта. Двери открылись в ту же секунду, и он поехал в оф
ис агентства. Он стоял, закрыв глаза, и никак не мог избавиться от застрявш
его в сознании образа тела Монтгомери. Сегодня он понял про себя то, о чем
не подозревал еще даже утром Ч он не предназначен для работы в сильных с
трессовых ситуациях. Он не из тех, кто легко принимает вызов судьбы, кто ли
шь раскрывается в напряженной обстановке. От этого ему стало грустно, и к
огда двери лифта открылись на нужном этаже, он окончательно понял, что, не
смотря на мелкие жалобы, он вполне удовлетворен выпавшим жребием. Ему не
хочется становиться настоящим сыщиком, не хочется раскрывать настоящи
е преступления. Хочется спокойной работы Ч умеренно интересной, умерен
но возбуждающей.
Проходя по коридору к своему кабинетику, он поздоровался с Наоми, Халом, Т
рэном и Винсом, потом взял нужные папки и, не задерживаясь, двинулся в обра
тный путь.
Вчера вечером он позвонил Марине Льюис, извинился за задержку, поинтерес
овался, не желает ли она передать дело Халу или кому-то еще из расследоват
елей, но она проявила понимание и заверила, что предпочтет иметь дело име
нно с ним.
Затем он побеседовал по телефону с ее отцом Лиэмом, но понял, что от старик
а никакого толку не добиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики