ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда мы окончательно удостоверились, что на крыше башни находятся, по крайней мере, два тарна, я незаметно спрыгнул на висящий под нами мост, пытаясь удержаться на его качающейся поверхности.Почти тотчас же за спиной у себя я услышал крик:— Здесь один из них!— Быстрее! — крикнул я Гарольду.Он бросил мне Херену, я поймал девушку, мельком заметив в её глазах выражение беспредельного ужаса. Тут же позади меня приземлился Гарольд и, ухватившись за канаты, попытался удержать мост от раскачивания.В дверном проеме за нашей спиной выросла фигура охранника, сжимающего в руках арбалет. Он вскинул оружие к плечу и прицелился, готовясь нажать на спуск, но тут у самого моего лица быстрее молнии мелькнула рука Гарольда и арбалетчик, замерев на секунду, стал медленно оседать на колени и распластался на полу с кайвой, торчащей у него в груди.— Иди вперед, — скомандовал я Гарольду.До нас донесся топот бегущих ног.Тут я, к своему ужасу, заметил ещё двух арбалетчиков, на этот раз показавшихся на крыше ближайшего здания.— Я их вижу! — закричал один из них.С Хереной на плече Гарольд побежал по мосту и через мгновение исчез в главной башне.Из дверей с мечами наперевес выскочили два охранника и, перешагнув через распростертого на полу арбалетчика, побежали по мосту за мной. Пришлось заняться ими, и через секунду один уже падал с моста, а второй зажимал руками рану на груди. Внезапно у меня за спиной просвистела стрела, выпущенная одним из стоящих на крыше арбалетчиков, и вонзилась в деревянный пол в каких-то шести дюймах от моих ног.Я поспешно отступил назад, и тут же вторая стрела, высекая искры, ударилась о каменную стену башни. Еще несколько охранников выскочили из дверного проема здания и побежали по мосту. Я быстро прикинул, что арбалетчикам потребуется одиннадцать-двенадцать секунд, прежде чем они снова смогут вести стрельбу, и, добравшись до дверей башни, я принялся мечом рубить толстые канаты моста. Из глубины башни до меня доносился удивленный голос охранника, пытавшегося узнать у Гарольда, кто он такой.— Разве это и так не ясно? — спрашивал у него Гарольд. — Ты же видишь, у меня на плече девка!— Что за девка? — спрашивал охранник.— Девка из Садов Наслаждений Сафрара, остолоп! — грубо крикнул Гарольд.— А для чего ты принес девку сюда? — В голосе охранника слышалось искреннее удивление.— Ну что ты за бестолочь? — Гарольд терял терпение. — На, бери ее!— Давай, — ответил ничего не понимающий охранник.Сразу вслед за этим я явственно различил хруст удара.Под ударами моего меча мост дрожал и постепенно прогибался, и бегущие ко мне охранники нерешительно остановились. Наконец один из канатов не выдержал, лопнул, весь мост накренился, и находившиеся на нем охранники с душераздирающими криками рухнули на землю. Еще одна стрела, чиркнув по каменному полу у самых моих ног, отскочила в сторону. Я снова взмахнул мечом, и мост рухнул, повиснув вдоль стены. Отшатнувшись от края, я шагнул в дверь башни и плотно закрыл её за собой. Едва я задвинул засов, дверная доска задрожала от удара стрелы.В помещении, в котором я оказался, на полу лежал мертвый охранник, но Гарольда и Херену я уже не обнаружил. Не теряя времени, я по деревянной лестнице поднялся на следующий этаж, который оказался пустым, затем на следующий и так добрался до помещения, расположенного под крышей башни.Здесь я увидел Гарольда, сидящего на ступенях лестницы и с трудом переводящего дух. У ног его лежала слабо постанывающая Херена.— А я тебя жду, — сообщил Гарольд.— Идем скорее, — поторопил его я. — Иначе тарны улетят с крыши и мы окажемся отрезанными на этой проклятой башне.— Именно в этом и состоит мой план, — одобрил Гарольд. — Но сначала не научишь ли ты меня управлять тарном.Я услышал, как Херена застонала от ужаса, с бешенством пытаясь освободиться от стягивающих её пут.— Обычно на то, чтобы стать искусным тарнсменом, уходят годы, — с сомнением в голосе заметил я.— Все это, конечно, так, — согласился Гарольд, — но не мог бы ты в двух словах сказать, что от меня требуется, чтобы совершить один короткий полет?— Быстрее на крышу! — в раздражении от наивной самоуверенности этого парня рявкнул я.Опережая Гарольда, я бросился вверх по лестнице. На крыше находилось пять тарнов. Один из охранников стоял как раз у дверцы люка, из которого я появился, второй по очереди отвязывал тарнов.Я уже готов был заняться первым охранником, но тут из люка показалась голова Гарольда.— Стой, глупец! — крикнул он охраннику — Это же Тэрл Кэбот из Ко-Ро-Ба!— Кто Тэрл Кэбот из Ко-Ро-Ба? — переспросил опешивший от неожиданности охранник.— Я, — ответил я, не зная, что ещё мне сказать в данной ситуации.— Вот девчонка, — перебил меня Гарольд — Давай быстрее бери ее!Не в силах ничего понять, охранник вложил меч в ножны.— А что там за крики внизу? — спросил охранник. — И кто вы такие?— Оставь свои идиотские вопросы, — огрызнулся Гарольд. — Быстрее бери девчонку.Охранник протянул руки к связанной Херене, и не успел я глазом моргнуть, как кулак Гарольда врезался в его ребра с силой, способной свалить с ног даже боска. Выхватив Херену из рук падающего охранника, он снова перебросил девушку через плечо, а тело оседающего на пол воина сбросил ногой в открытый люк. Второй охранник, отвязывающий на противоположной стороне крыши тарнов, обернулся в нашу сторону, привлеченный шумом.— Эй, ты! — закричал ему Гарольд. — Отвяжи ещё одну птицу!— Ладно, — ответил охранник, он сбросил кожаную петлю с лапы тарна, и птица взмыла в небо.— Иди сюда! — крикнул ему Гарольд.Парень поспешно направился к нам.— А где Куурус?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики