ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет.
Ц Я больше не могу целовать вас, Ц выпалила она без намека на свою обычн
ую самоуверенность, снова глядя ему прямо в глаза.
Душевные терзания придали ее глазам цвет бледно-голубых роз. Она права. Б
удь оно все проклято!
Ц Да, это лучше всего.
В ее глазах мгновенно промелькнуло разочарование, и Каланта снова стала
похожа на мраморную статую.
Ц Да. Джаред глубоко вдохнул и выдохнул.
Ц Вы хотите, чтобы я принес вам свои извинения?
Ц За то, что игнорировали меня?
Ц За то, что целовал вас, Ц отозвался он с некоторым раздражением.
На мгновение маска слетела с ее лица, а в глазах мелькнула боль. Каланта от
одвинулась от него.
Ц Вы об этом сожалеете?
Ц Нет, хотя и следовало бы.
Ц Прошу вас, не нужно извинений.
Ц Хорошо. Ц В любом случае он бы солгал, а Джаред терпеть не мог никакой л
жи. Он не сожалел о том, что целовал се. Он жалел только о том, что не может сд
елать это снова. Нельзя позволить своим желаниям затуманить мысли, если
речь идет о Каланте. Слишком важно счастье Ханны.
Каланта взяла со скамейки ножницы и сосредоточилась на цветках, которые
срезала. Она очень тщательно выбирала цветы и не разговаривала в это вре
мя.
Джаред долго наблюдал за изящными движениями ее рук, и лишь потом спохва
тился, что у него есть определенная цель, и это вовсе не наслаждение ее кра
сотой.
Ц У вас с Клэрборном не было детей?
Ее рука дернулась, ножницы выпали и с лязгом упали на юмлю, чудом не задев
ног Каланты.
Джаред выругался, но она не обратила на это внимания.
Ц Нет.
Опять эти раздражающие односложные ответы! Они ни о чем не говорят. Тут Дж
аред заметил на светлом муслиновом платье красные капли крови.
Ц Дьявольщина! Ц Он схватил Каланту за запястье и поднял вверх ее руку,
чтобы найти рану. Ц Вы истекаете кровью!
Каланта посмотрела на свою руку, словно и не заметила, что поранилась.
Ц Я просто укололась. Не волнуйтесь. Ц И попыталась вырвать руку.
Джаред не отпустил ее. Он поднял ее палец ко рту и посососал ранку. Соленый
вкус ее крови, смешанный со сладостью кожи… Джареду ужасно захотелось в
тянуть в рот весь палец целиком. Она тихонько ахнула и перестала вырыват
ься.
Громадным усилием воли Джаред не поддался порыву и удержал палец у губ. О
н посмотрел в глаза Каланты. Она стоили неподвижно, точно так же, как до то
го сидела у себя в гостиной, словно дожидалась его.
Не важно, что именно она говорила, Ц ей хочется поцеловать его так же сил
ьно, как и он жаждет попробовать на вкус ее сладкие, горячие губы. Джареда
остановил звук приближающихся шагов. Он отпустил ее руку. Кровь уже не шл
а. Добродетельный дворецкий, встретивший его по прибытии, вошел в оранже
рею.
Ц Ваша светлость, миссис Аберкромби ожидает вас в гостиной.
И взглядом очень ясно дал понять, что Джаред провел здесь слишком много в
ремени, а это не подобает джентльмену, наносящему визит леди, даже если он
а вдова. Каланта забрала срезанные розы, завернула их в полотенце, лежавш
ее на столе, и протянула Джареду:
Ц Пожалуйста, отнесите их леди Эштон с моими наилучшими пожеланиями.
Она его прогоняет. Джаред поборол искушение остаться и помешать их бесед
е с женой викария, но все же решил, что это неразумно. Необходимо как следу
ет подумать на досуге, подальше от Каланты, присутствие которой провоцир
ует его на опрометчивые поступки.

Айрис тронули цветы, и она не преминула напомнить Джареду, какая Каланта
добрая. Он не совершил ошибки Ц не стал ни соглашаться, ни спорить. Если б
ы он согласился, сестра приняла бы это за доказательство его серьезных н
амерений по отношению к герцогине. Возражения же непременно разозлили б
ы его беременную сестру.
Сам Джаред считал, что герцогиня весьма противоречивая натура. Она намек
нула, что положение и титул возместили ей все проблемы, однако сейчас она
живет не так, как положено герцогине. Каланта сказала, что не хочет больше
целоваться с ним, и тут же неподвижно застыла при его легчайшем прикосно
вении, а ее желание захлестывало Джареда, как волны захлестывают берег.
Она укололась о шип, стоило ему упомянуть о детях, и цветом лица стала похо
дить на «белую розу Йорка». Это Джареда встревожило. Почему его замечани
е так сильно расстроило Каланту?
Многие леди из общества не стремились быстро забеременеть, а ее замужест
во продлилось всего лишь два жалких года. Не будет ли она ревновать к Ханн
е? Вдруг начнет обижать маленькую девочку, которую Джаред полюбил, как до
чь? Мысль о том, что Каланта может оказаться жестокой, была ему отвратител
ьна, но он почти ничего не знал об этой женщине и не понимал ее.
Она слишком многое прячет под невыразительной маской своей красоты. За и
сключением того времени, когда они целовались.
В тот момент она не смогла скрыть от него ни свою невинность, ни свою реакц
ию. Джаред знал, что многие мужчины берегут страсть для любовниц, совокуп
ляясь с женами только для того, чтобы их семя укоренилось и пошло в рост. Д
олжно быть, именно таким идиотом и был Клэрборн, потому что Каланта совер
шенно не умеет целоваться и не знает, какое наслаждение может доставить
поцелуй.
И сегодня она не сумела сдержаться. Она его хотела. Может быть, так же силь
но, как и он ее.
И как отреагирует общество на любовную интрижку Ангела с лордом Чудовищ
е?

Глава 4

Ц Джаред приходил к вам сегодня с визитом?
Наигранная веселость леди Эштон не скрывала ее откровенного любопытст
ва, что отвлекло внимание Каланты, исподтишка рассматривавшей Джареда. С
егодня вечером он выглядел прекрасно, черный вечерний костюм облегал му
скулистое тело как вторая кожа. Шрам на лице придавал ему опасный вид, и Ка
ланта знала, что опасность была вполне реальной. Очень, очень реальной.
Разве не собиралась она остаться сегодня вечером дома? И все-таки странн
ый порыв, которому Каланта не смогла сопротивляться, заставил ее одеться
к музыкальному вечеру. Она стремилась еще разок увидеть Джареда.
Каланта перевела взгляд на леди Эштон.
Ц Да.
Ц Я рада.
Каланта не знала, что на это ответить, поэтому промолчала.
Ц Он не очень общителен. По правде говоря, меня потрясло его согласие при
ехать ко мне в гости. Ц Леди Эштон выглядела задумчивой. Ц Вообще-то теп
ерь я припоминаю, что он не соглашался приехать до тех пор, пока я не упомя
нула, что вы живете по соседству и собираетесь посетить некоторые развле
чения.
Каланта не верила в то, что Джаред приехал сюда только для того, чтобы увид
еться с ней. Они никогда раньше не встречались, и, насколько она помнила, о
на не видела его в Лондоне во время светского сезона.
Ц Я уверена, что возможность пообщаться с родственниками была достаточ
но веской причиной.
Не знай Каланта, что это невозможно, она бы решила, что ее собеседница фырк
нула.
В теплых карих глазах леди Эштон засветилось веселье.
Ц Даже и не думайте! Джаред ненавидит светское общение и не приехал бы сю
да, не имей он на это достаточных оснований. Сначала я решила, что ему нужн
а помощь с Ханной, но это глупо. Мой брат исключительно самоуверен. Вероят
но, он считает, что ему известно абсолютно все о воспитании маленьких дев
очек.
Каланта издала неопределенный звук, одновременно пытаясь осознать сло
ва своей собеседницы. У Джареда есть ребенок?
Ц Он ни разу не обратился к Tee за советом. В отличие от меня. Ц Леди Эштон п
ечально рассмеялась. Ц Я просто с ума схожу, когда думаю о рождении своег
о первого ребенка. Тея и Лукас утверждают, что из меня получится отличная
мать, но они меня любят.
Каланта ощутила привычное приглушенное чувство потери, возникавшее вс
який раз, когда речь заходила о детях. Ей никогда не стать матерью, и возмо
жности такой у нее никогда не было. В конце концов, в истории известен лишь
один случай непорочного зачатия, и та женщина была куда достойнее ее.
Ц Не сомневаюсь, что они правы, Ц произнесла она, пытаясь успокоить лед
и Эштон. Ц Мама как-то сказала мне, что боялась материнства, пока не родил
а. Она говорила, что, едва увидев меня, сразу поняла Ц все будет в порядке.

Ласковые карие глаза наполнились благодарностью.
Ц О, так вы думаете, со мной произойдет то же самое?
Каланта кивнула:
Ц Уверена.
Было все сложнее и сложнее держать окружающих на расстоянии с тех пор, ка
к она познакомилась с Джаредом. Казалось, что эффект, оказанный им на ее чу
вства, затрагивает отношения Каланты и с другими людьми.
Ц Спасибо. Тея не может по-настоящему понять меня. Не думаю, что она хоть ч
его-нибудь в жизни боялась. Она такая практичная. Мне кажется, что она все
гда точно знала, какой матерью будет. Ц Внезапно леди Эштон порозовела о
т смущения. Ц Не понимаю, о чем я думаю, разговаривая с вами о таких интимн
ых вещах. Пожалуйста, не обижайтесь. Лукас ужасно ругает меня за непосред
ственность, хотя я изо всех сил пытаюсь вести себя образцово. Даже не пони
маю, как я вообще перескочила на эту тему.
Зато Каланта понимала. Предыдущие слова собеседницы до сих пор жгли ее с
ознание.
Ц Думаю, вы начали с того, что ваш брат не спрашивал советов о том, как в од
иночку воспитывать свою дочь.
Ц О, Ханна не дочь Джареда. Ц Леди Эштон раскрыла веер и начала обмахива
ться. Ц Здесь жарковато, правда?
Каланте так не казалось, но ей вообще редко было жарко.
Ц Может быть, вы слишком чувствительны из-за своего положения? Ц попыт
алась она успокоить страхи собеседницы.
Клэрборн пришел бы в ярость, но ей больше не нужно волноваться по поводу е
го реакции, неожиданно осознала Каланта.
Леди Эштон улыбнулась:
Ц Уверена, что вы правы. Так о чем я говорила? Ах да! Ханна Ц дочь его эконо
мки, но Мэри умерла от лихорадки несколько месяцев назад, а мужа у нее не б
ыло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики