ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Можем поменяться.
У Каланты, заметившей по его глазам, что он поддразнивает ее, перехватило
дух, и она не сразу ответила. Джаред вопросительно вскинул бровь, и она ска
зала:
Ц Звучит божественно.
Ц Значит, ангелу вполне подойдет.
Каланта опустила взгляд и занялась чайным подносом. Никакой она не ангел
и никакая не мраморная статуя, но нечего рассчитывать, что Джаред это пой
мет.

После этого Каланта старалась каждый день по нескольку часов проводить
с Ханной. Это дитя так сильно напоминало ей подругу! Ум Мэри и ее чудесная
душа возродились в ее дочери. И озорное чувство юмора тоже, хотя Каланта л
ишь изредка замечала его проблески в девочке, все еще горевавшей по мате
ри. В Ханне не было ничего от жестокости Деверила, но время от времени проя
влялась его надменность.
Впрочем, Каланта не знала, не переняла ли девочка эту черту от своего опек
уна.
И хотя частые встречи с Ханной означали, что придется проводить время вм
есте с Джаредом, Каланта по возможности избегала его. Она не могла забыть,
что он видит в ней всего лишь мраморную статую.
Да только быть рядом с Ханной означало постоянно вспоминать Мэри, и точн
о так же малышка заставляла Каланту непрестанно думать о Джареде. Он был
центром ее мира, и девочка все время говорила о нем. К тому же его влияние о
тчетливо просматривалось в ее характере. В том числе и упрямство, как утв
ерждала леди Эштон.
Каланта склонялась к тому, чтобы поверить сестре Джареда, в особенности
в данную минуту, Ц Ханна решительно отказывалась поехать вместе с оста
льными детьми на прогулку, обещанную семьей Дрейков.
Ц Я останусь и буду рисовать, Ц непреклонно твердила она.
Этим утром Каланта подарила ей набор карандашей и альбом. Она не знала, по
нравится ли маленькому ребенку такой подарок, но Ханна завизжала от вост
орга, и это окупило все опасения.
Очевидно, они занимались этим вместе с матерью. Каланта помнила, как Мэри
любила рисовать, и с удовольствием отметила, что ее дочь переняла эту люб
овь в таком юном возрасте.
Ц Но ты должна поехать с нами, Ц повторила миссис Дрейк. Ц Все взрослые
уехали верхом, а Джаред ушел с дядюшкой Лукасом.
Ханна сердито поджала губы, но в ее темных глазах светились такая печаль
и ранимость, что сердце Каланты дрогнуло.
Ц Я останусь с ней. Я и сама люблю рисовать.
Ц Вас это не затруднит? Айрис с гостями вернутся с верховой прогулки мен
ьше чем через час.
Ц Я с удовольствием проведу время с Ханной, если, конечно, Джаред не расс
ердится на меня за это.
Ц С какой стати? Ц удивилась миссис Дрейк и откланялась, горячо благода
ря Каланту.
Ц Можно, я сяду к тебе на коленки, чтобы рисовать? Ц спросила Ханна. Ц Ма
ма мне разрешала.
У Каланты перехватило дыхание, она просто кивнула и устроила Ханну поудо
бнее. Было неописуемо приятно ощущать, как малышка уютно устроилась у не
е на коленях, и Каланта не смогла удержаться. Она вообразила, что Ханна ее
дочь.
Эти сладкие фантазии были приправлены горечью, ведь с каждым днем прибли
жался тот час, когда Джаред вернется в свое имение и заберет с собой Ханну.

Зная, что Джаред вовремя придет домой к ленчу, Каланта, дождавшись леди Эш
тон, заставила себя уйти домой и оставить Ханну на ее попечение.
Поняв, что Каланта умудрилась опять повидаться с Ханной, но не встретить
ся с ним, Джаред чертыхнулся. Женщина, сидевшая рядом с ним во время ленча
и только что сказавшая, что герцогиня заходила с визитом, побледнела.
Ц Право же, милорд, Ц неодобрительно произнесла она. Он нахмурился, но и
звинился:
Ц Простите.
Леди кивнула и повернулась к джентльмену, сидевшему по другую ее руку. Дж
аред пожал плечами. Ему было о чем беспокоиться и кроме обиженной им гост
ьи сестры.
Он совершил ошибку, сказав Каланте, что Эштон пообещал ему нынче утром по
казать экспериментальные посевы одного из арендаторов, живущего в даль
нем конце имения. Она воспользовалась этим, чтобы навестить Ханну, точно
зная, что его не будет дома.
Черт побери! За последние пять дней она пять раз виделась с Ханной и всего
лишь дважды Ц с ним. Почему она избегает его? Все еще боится? Джаред никог
да не забудет того перепуганного взгляда и белого, как лист пергамента, л
ица, когда он навис над ней на лугу.
Проклятие! Он так и не понял, что произошло, как не понял, почему Каланта пе
рестала дружить с Мэри. И вряд ли поймет, если не найдет возможности погов
орить с ней. Она избегает его, как чумной крысы. Но он, черт бы все побрал, не
собирается мириться с таким положением вещей.
Ц Милорд? Ц раздался голос одного из лакеев из-за спины Джареда.
Джаред, нахмурившись, обернулся:
Ц Что еще?
Лакей отскочил назад и задел служанку с кувшином воды. Вода расплескалас
ь, а девушка ахнула, но сумела удержаться на ногах и не вылить остатки на о
дного из гостей Айрис.
Привыкший к подобным вещам, Джаред не обратил на это никакого внимания, п
ригвоздив лакея взглядом к месту.
Ц Ты что-то хотел?
Ц 3-з-затруднения, м-милорд.
Ц Какие затруднения? Ц До чего нервные у Эштона слуги!
Ц В детской.
Джаред оттолкнул стул и вскочил на ноги.
Ц Что-то случилось с Ханной? В чем дело, парень? Говори быстрее!
Похоже, лакей утратил дар речи. Он открывал и закрывал рот, но не произноси
л ни слова.
Ц Успокойся, Джаред. Ты напугал беднягу так, что он чугь разум не потерял,
Ц урезонила его Тея.
Джаред подумал, что у лакея и раньше его было не много, но промолчал. Какой
смысл обижать сестру Айрис из-за того, что она плохо подбирает прислугу,
Ц а она обязательно услышит, хоть и сидит на другом конце стола. Стоит тол
ько посмотреть, какие сердитые взгляды она на него бросает.
Ц Никто его не пугает. Он сказал, что-то случилось в детской. Я просто пыта
юсь выяснить, что именно.
Черт бы их всех побрал! Джаред повернулся к выходу из столовой. Он сам сход
ит в детскую Ц к тому времени, как лакей надумает рассказать, что произош
ло, он уже успеет постареть и поседеть.
Ц Она исчезла, милорд.
Слова лакея заставили Джареда замереть, он резко повернулся и уставился
на злополучного слугу.
Ц Что за дьявольщину ты несешь Ц как это исчезла? Внезапно обе его сестр
ы оказались рядом с лакеем, а за ними уже спешили зятья.
Ц Исчезла? Вы говорите Ц Ханна исчезла? Ц воскликнула Айрис.
Ц Да, миледи. Исчезла. Никто не может ее найти. Няня пошла с Ханной и детьми
миссис Дрейк на прогулку в сад. Она говорит Ц вот ребенок был, а вот он раз
Ц и исчез.
У Джареда во рту появился металлический привкус страха.
Ц Где эта нянька сейчас?
Лакей вздрогнул.
Ц В библиотеке вместе с экономкой, милорд.
По крайней мере он больше не мямлил и не заикался.
Ц Мы немедленно поговорим с ней, Ц сказала Тея. Джаред уже мчался в библ
иотеку, остальные члены семьи спешили за ним следом. Понимая, что Каланта
тоже должна знать об исчезновении Ханны, Джаред рявкнул:
Ц Пошлите за герцогиней.
Няня бросилась к Tee, как только они вошли в библиотеку.
Ц О, мистрис, я не понимаю, что произошло! Вот только что девочка играла в п
рятки за деревьями, а в следующую минуту не пришла на мой зов. Сначала я ду
мала, малышка просто балуется. Она на вид спокойная, а проказничать умеет,
да-да. Но Ханна исчезла! Простите меня, мистрис!
И девушка истерически разрыдалась, упав на грудь Теи. Джаред повернулся
к лакею:
Ц Сад уже обыскали?
Ц Да, милорд.
Ц Когда это случилось? Ц требовательно спросил Эштон.
Ц Меньше часа назад, милорд.
Ц И вы до сих пор не сказали мне? Ц Гнев Джареда все усиливался.
Ц Мы сначала ее искали, но найти так и не смогли.
По крайней мере здесь все понятно.
Ц Еще раз обыщите все вокруг, и дом тоже. Она могла зайти внутрь. Ц Эштон
раздавал приказы, словно пули вылетали из пистолета.
Именно это они и сделали, но без толку. Джаред как раз потребовал оседлать
коня, собираясь на дальнейшие поиски, и тут примчалась Каланта на своей к
обыле. На этот раз от ее безупречной внешности ничего не осталось; пряди в
олос выбились из прически и липли к щекам и спине. Она даже не надела амазо
нку, и платье задралось кверху, обнажив икру. Очевидно, она бросилась сюда
сразу же, как услышала новость.
Ц Нашли? Ц воскликнула она, остановившись перед Джаредом.
Ц Нет.
Каланта вздрогнула.
Ц Чем я могу помочь?
Ц Мы собираемся начать ее дальнейшие поиски верхом.
Ц Я тоже еду.
Джаред кивнул и взлетел в седло своего коня, приведенного из конюшни.
Ц Она исчезла из сада, Ц бросил он, направив коня в ту сторону.
Ц Как? Ц спросила из-за его спины Каланта.
Ц Дети играли в прятки за деревьями, а потом она не пришла на зов няньки.

Они замолчали, сосредоточившись на поисках следов проходившей здесь ма
ленькой девочки.
Минут через пятнадцать Каланта крикнула:
Ц Джаред! Вон там!
Он посмотрел в ту сторону и увидел макушку маленькой головки с каштановы
ми волосами за кустом футах в пятидесяти от них.
Ц Ханна! Ц закричал Джаред, пуская коня в галоп. Кобыла Каланты скакала
вровень с ним.
Ханна вышла из-за куста. Джаред резко натянул поводья и спрыгнул с коня. Х
анна кинулась к нему, и он подхватил ее им руки, так крепко обняв, что девоч
ка пискнула. Джаред чуть ослабил объятия, Ханна откинула голову и посмот
рела ему в глаза. Ее нижняя губка дрожала.
Я испугалась.
Джаред подумал о том, как далеко она ушла от имения, и сказал:
Ц Я тоже.
Ц Я знала, что ты меня найдешь.
Джаред поцеловал ее в шелковую макушку.
Ц Мне помогла Каланта.
Ханна снова вскинула голову и обернулась, чтобы взглянуть на герцогиню.

Ц Кали, ты такая смешная с растрепанными волосами! Кали?
Каланта усмехнулась, и у Джареда перехватило дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики