ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каланта не начала возмущаться. Она молча изучала человека, сидевшего нап
ротив. Вероятно, с легкостью можно подчиниться его диктату. Каланта знал
а теперь, что Джаред не обрадуется ни ее дружбе, ни ее обществу, но оставал
ась еще Ханна.
Ц Я не могу дать вам такое обещание, Генри. Есть обстоятельства, которые
следует принять во внимание.
Деверь злобно взглянул на неё, откровенно негодуя на отказ.
Ц Какие еще обстоятельства? Не хотите ли вы мне скачать, что Чудовище поп
росило вашей руки? Не смейте даже думать об этом!
Каланта едва не рассмеялась, но уж очень неискренним и горьким был бы это
т смех. Генри все понял неправильно. Он считал, что Джаред недостаточно хо
рош для Каланты, но она-то знала, что дело обстоит совсем наоборот.
Ц Не волнуйтесь. Виконт не заинтересован в женитьбе, по крайней мере на м
не.
Лицо Генри исказилось от ужаса.
Ц Только не говорите мне, что вы затеяли с ним любовную интригу. Да будь я
проклят! Если бы я знал, что вам требуется подобного рода мужское внимани
е, то устроил бы так, чтобы время от времени тайно навещать вас!
Каланту настолько возмутило небрежное предложение непристойных отнош
ений, что она ответила не сразу, а только через какое-то время произнесла
самым ледяным тоном:
Ц У меня нет с ним любовной связи.
Ц Так о каких еще обстоятельствах вы болтаете?
Тут до Каланты дошло, что, рассказав ему о Ханне, она поставит под угрозу с
частье ребенка. Она не пропустила мимо ушей неприкрытое порицание девер
ем безрассудства Джареда, осмелившегося воспитывать ребенка, которого
Генри считал его собственным.
Если сообщить о настоящем происхождении Ханны, Генри может твердо решит
ь, что ему следует заявить о своих правах на ребенка, хотя бы для того, чтоб
ы вырастить Ханну как можно дальше от глаз общества. Джаред обладает вла
стью, да… но даже он не сможет противостоять герцогу, если дело дойдет до с
уда. А сама она не настолько хорошо знакома с английскими законами, чтобы
понять, у кого больше прав на Ханну.
Каланта соображала очень быстро.
Ц Я дружу с леди Эштон, а виконт ее брат.
Ц Что до этого… вы можете отклонять ее приглашения до тех пор, пока ее не
отесанный братец не вернется в свое имение.
Каланте надоело, что еще один властолюбивый герцог навязывает ей свои тр
ебования, и она гордо выпрямилась.
Ц Я буду сама выбирать себе друзей и время, когда мне с ними встречаться.
Что касается меня, вопрос закрыт.
Она еще никогда не разговаривала с деверем с такой безрассудной смелост
ью и сама поразилась собственной дерзости, но это не шло ни в какое сравне
ние с реакцией Генри.
Он сначала побелел, а потом побагровел от ярости.
Ц Как вы смеете разговаривать со мной подобным образом?!
Ц А как смеете вы предполагать, что вам позволено распоряжаться каждым
моим поступком?! Вы мне не муж и не отец, и даже закон не заставит меня подчи
няться вам.
Ц Я распоряжаюсь вашими финансами.
Ц Если вы слишком усложните мне ведение хозяйства, я распущу слух, что вы
весьма скаредный человек.
Слова слетели у нее с языка словно сами по себе, но Каланта мгновенно оцен
ила действенность угрозы.
Положение герцога значило для него слишком много, что-бы позволить Кала
нте жить в полной нищете, как бы он ее ни запугивал.
Ц Вы осмеливаетесь угрожать мне?
Каланта кивнула, хотя заставить себя повторить предостережение уже не м
огла.
Ц Мой брат вытащил тебя из сточной канавы и сделал из тебя человека, Ц п
роизнес Генри с пугающей яростью. Ц И ты не будешь пятнать его память сво
им вызывающим поведением!
Оскорбительный выпад в сторону родителей переполнил чашу терпения Кал
анты.
Ц Я была дочерью уважаемого и доброго человека, а уж никак не беспризорн
ицей, роющейся в отбросах сточной капаны! А вот твой брат был жестоким мон
стром, сделавшим мою жизнь невыносимой. Я проклинаю тот день, когда вышла
за него, и ничего, кроме презрения к его памяти, не испытываю. Никакой мой п
оступок и близко не сравнится с его порочностью и безнравственностью!
Слова сорвались с языка, и Каланта задрожала всем телом, поняв их значени
е и ужаснувшись кары, которая мотет за ними последовать. Не будь она столь
взвинчена после стычки с Джаредом, она бы никогда этого не сказала. И все ж
е чувство освобождения, которое она испытала, сказав о споем истинном от
ношении к покойному мужу, принесло ей удовлетворение, которого Каланта д
аже представить себе не могла.
Генри вскочил на ноги и навис над ней, содрогаясь от бешенства. Он с откров
енной злобой вскинул вверх кулак, а лицо его пошло пятнами от ярости.
Ц Ты пожалеешь, что посмела так говорить о Девериле! Я научу тебя держать
язык за зубами и слушаться умных советов, неблагодарная девка!
Генри взмахнул кулаком, и Каланта отреагировала, не задумываясь. Она вск
очила с кресла и еще раз удивила саму себя Ц вместо того чтобы без оглядк
и бежать из комнаты, она вцепилась в тяжелый поднос, на котором стояли сер
ебряный чайник, фарфоровые чашки и тарелки с выпечкой, и сильно толкнула
его.
Поднос легко скользнул по полированной поверхности столика, врезался в
герцога и сбил его с ног. Каланта толкнула еще раз, и поднос со всем содерж
имым рухнул на упавшего аристократа.
Он заорал, потому что горячий чай выплеснулся ему на ноги, а фарфор засыпа
л его осколками.
Каланта кинулась к дверям и остановилась, услышав на лестнице топот. Слу
ги. Каланта усилием воли взяла себя в руки, чему превосходно научилась за
время своего бурного брака, и, когда Томас и горничная ворвались в гостин
ую, уже стояла, дрожащими руками разглаживая юбку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики