ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он никогда еще не в
идел ее такой раскованной и счастливой.
Ц Наверное, так и есть. Вряд ли я сейчас похожа на ангела, а?
Ц Ты похожа на мою Кали, Ц ответила Ханна.
Она и вправду похожа на Кали, решил Джаред. Локоны выбились из привычного
узла на макушке, щеки порозовели от радости, что они нашли Ханну. Каланта в
ыглядела аппетитной и чувственной. Очень хорошо, что Джаред держит на ру
ках Ханну, иначе Кали узнала бы, как ему надоело, что она его избегает. И как
он изголодался по ее поцелуям.
Этот голод усиливался с того самого вечера в саду. Всякий раз, увидев Кала
нту, Джаред жаждал уложить ее в постель. Черт, да он просыпался по ночам, об
уреваемый желанием и с естеством, твердым, как копье.
Каланта перевела взгляд на Ханну, но Джаред успел увидеть в ее глазах, что
она знает о его желании и оно приводит ее в смятение.
Ц А как ты оказалась так далеко от дома?
Ц Меня привел дяденька. Он мне не понравился, от него плохо пахло.
Ц Какой дяденька? Ц спросил Джаред, стараясь приглушить в голосе гнев.
Он не хотел пугать Ханну и не хотел, чтобы она решила, будто он сердится на
нее.
Внезапно ему пришло в голову, что, будь он вполовину так осторожен с Калан
той, она бы его не избегала так настойчиво.
Ц Который играл в прятки в саду.
Ц Ее похитили, Ц прошептала Каланта с искаженным от ужаса лицом. Казало
сь, что она вот-вот свалится с лошади, гак она побледнела.
Джаред перехватил Ханну одной рукой, а другой стащил Каланту вниз.
Ц Иди сюда, милая. Все будет хорошо. Никто не сделал ей больно, и никто этог
о и не сделает.
Каланта тяжело спрыгнула на землю.
Ц Ох, Джаред! Ц Она спрятала лицо между ним и Ханной и обняла его обеими р
уками почти так же крепко, как он обнял Ханну, когда они ее нашли.
Они долго стояли так, три человека, не родные по крови, но соединенные нера
зрывными узами.
Несколько часов спустя Каланта молча сидела рядом с Джаредом на канапе в
библиотеке Эштонов и слушала, как они остальные члены семьи обсуждают н
еприятное приключение Ханны.
Ц Так страшно думать, что какой-то мерзавец мог проникнуть на наши земли
и похитить ребенка! Ц Леди Эштон защитным жестом положила руку на свой е
два выступающий животик.
На лице лорда Эштона появилось жесткое выражение. Он ободряющим жестом п
оложил руку на плечо жены.
Ц Не тревожься, милая. Мы найдем его, кто бы он ни был.
Ц Чертовски верно, найдем! Ц подтвердил Джаред.
Он все еще дрожал от ярости, и Каланте захотелось успокоить его.
Она сжала пальцами его предплечье.
Ц Это не ваша вина, Ц негромко произнесла она.
Он повернулся и посмотрел ей в глаза, и Каланта вздрогнула, увидев в его вз
гляде пылающее бешенство. Хоть она и знала, что этот гнев обращен не на нее
, все же сдержаться было трудно. Каланта не отшатнулась, а это уже была поб
еда на собой.
Ц Я все равно чувствую свою ответственность, будь я проклят! Она моя, а ка
кой-то ублюдок решил, что может ее украсть!
Интересно, подумала Каланта, каково это Ц когда тебя так собственническ
и оберегают? Деверил тоже был собственником, но это проявлялось только в
неистовой ревности. До того, чтобы просто оберегать Каланту, он никогда н
е доходил.
Ц Да, нам крупно не повезло, но теперь нужно решить, как справиться с угро
зой. Ц Спокойный голос мистера Дрейка противоречил его свирепому взгля
ду.
Он посадил жену на колени сразу же, как только они вошли в библиотеку, и кр
епко обнимал ее. Миссис Дрейк страшно расстроилась, когда исчезла Ханна,
и Каланта понимала, что она очень боится засобственных детей. Муж стреми
лся успокоить ее, и, судя по выражению ее глаз, преуспел в этом, подумала Ка
ланта.
Ц Ханна сказала, что от этого человека плохо пахло.
Ц Когда мы позже спрашивали ее, она еще сказала, что он знал, как ее зовут.
Ц Мышцы на руке Джареда напряглись под пальцами Каланты.
Она ободряюще погладила его по руке, но у самой Каланты все внутри тоже сж
алось так сильно, словно она сидела в очень туго затянутом корсете.
Ц Похоже, он намеревался похитить именно ее, а не просто любого ребенка.

Каланта содрогнулась при этой мысли и сморгнула непривычные слезы, кото
рые в последнее время то и дело подступали к глазам. Любовь, возникшая к до
чери Мэри, стала настолько сильной и крепкой, что она плохо спала ночами, з
ная, что Джаред скоро вернется в свое имение. Хотя, конечно, мысли о грубов
атом виконте тоже играли свою роль в ее бессоннице.
Ц Бессмыслица какая-то. Зачем кому-нибудь похищать Ханну? Она просто-на
просто ребенок. Ц Голос миссис Дрейк чвучал неуверенно.
Ц Ну да, она не наследница большого имения или чего-нибудь в этом роде. С т
очки зрения окружающих, она незаконнорожденная дочь Джареда, результат
его любовной интрижки с экономкой, Ц добавил лорд Эштон.
Леди Эштон ахнула.
Ц Лукас, что за ужасные вещи ты говоришь! Если бы Ханна была ребенком Джа
реда, он бы женился на ее матери!
Лорд Эштон улыбнулся жене:
Ц Я этого не говорю, голубка. Я сказал, что так думают все остальные. Ни у к
ого нет никаких причин, чтобы похищать именно ее.
Ц У нас нет никаких свидетельств, Ц размышлял мистер Дрейк. Ц Ханна см
огла нам рассказать только о том, что у мужчины были гадкие зубы, сальные ч
ерные волосы и от него плохо пахло.
Ц Она сказала, что волосы были липкие, Ц уточнила миссис Дрейк.
Ее муж пожал плечами:
Ц Думаю, именно это она и имела в виду.
Ц А цыган в округе нет? Ц спросил Джаред.
Ц Насколько мне известно, нет, Ц ответил лорд Эштон. Ц Можем завтра пос
прашивать в деревне.
Ц А как она убежала от него? Ц поинтересовалась леди Эштон, глядя на Джа
реда.
Ответила ей Каланта:
Ц Ханна сказала, что негодяй остановился, чтобы облегчиться, а она убежа
ла и спряталась.
Миссис Дрейк завозилась на коленях у своего мужа, поворачиваясь лицом к
Каланте.
Ц Я кое-чего во всей этой истории не понимаю.
Ц Я много чего не понимаю, Тея. О чем именно ты думаешь? Ц спросила леди Э
штон.
Ц Какое отношение ко всему этому имеет герцогиня, Ц сказала миссис Дре
йк. Ц Может, я чересчур любопытная сестра, но почему ты послал за ней, когд
а выяснилось, что Ханна пропала, Джаред?
Ц Она любит Ханну.
Миссис Дрейк криво усмехнулась:
Ц Это понятно, но почему? Какая между ними связь? Я не понимаю.
Каланте показалось, что вокруг нее разыгрывается целая пьеса, и хотя она
тоже стоит на сцене, слов у нее нет. Она не хотела рассказывать всем о веро
ломстве и жестокости своего мужа, но, кажется, это неизбежно.
Ц Они собираются пожениться, так что, разумеется, она интересуется доче
рью Джареда. Ц Леди Эштон говорила очень уверенно, и в ее голосе звучало
удовлетворение собственной догадливостью.
Ц Мы не помолвлены, Ц почти выкрикнула Каланта, спеша исправить ошибку.

Джаред промолчал.
Ц Тогда почему? Ц настаивала миссис Дрейк.
Выхода нет, поняла Каланта. Если она не расскажет постыдную правду, сестр
ы Джареда решат, что у них своего рода любовная связь.
Ц Мой покойный муж Ц отец Ханны.
Все, слова сказаны, но допрос не закончился.
Ц У Мэри был роман с герцогом Клэрборном? Ц потрясение спросила леди Эш
тон.
Ц Нет, Ц ответила Каланта.
Ц Но тогда как же…
Леди Эштон не закончила фразу Ц ее лицо исказилось от ужаса.
Каланта задрожала от холода, сковавшего ее сердце.
Ц А как она стала твоей экономкой, Джаред?
Ц Она хотела зарабатывать себе на жизнь. Только так я мог присматривать
за ней.
Ц Не понимаю, Ц произнесла миссис Дрейк.
Ц Когда мы были детьми, то дружили с Мэри, и Джаред продолжал заботиться
о ее благополучии. Она была дочерью нашего местного викария, Ц пояснила
Айрис.
Ц Вы спасли ее, Ц сказала Каланта, глядя только на Джареда.
Он нахмурился, и шрам на лице побелел.
Ц Я просто предложил ей работу.
Ц А я-то все не могла понять, почему у тебя такая юная экономка! Ц воскли
кнула миссис Дрейк.
Ц Узнав о беременности Мэри, моя предыдущая экономка не захотела, чтобы
та работала горничной под ее началом.
И Джаред предпочел обеспечить Мэри крышу над головой и дать ей хорошо оп
лачиваемую работу, не позволив старой склочнице устанавливать свои пор
ядки, подумала Каланта. Его никогда не волновало, что будут говорить друг
ие. Он поступал так, как считал правильным. В отличие от нее самой.
Ц Умирая, Мэри заставила Джареда пообещать, что он расскажет мне про Хан
ну. Он сдержал слово, но сначала убедился, что я достойна познакомиться с н
ей.
Джаред выглядел удивленным, и Каланта едва не улыбнулась.
Неужели он думал, что она не догадается, зачем он ее разыскивал? Учитывая е
го чувство ответственности и благородство, других вариантов не было.
Ц А, так вот почему ты приехал ко мне в гости! Ц воскликнула леди Эштон. И
вздохнула. Ц А я так надеялась, что из твоего интереса к Каланте что-нибу
дь получится. Тебе пора жениться, Джаред.
Слова леди Эштон напомнили Каланте, какой неподходящей женой считает ее
Джаред, и щеки ее вспыхнули.
Ц Согласен, Ц в первый раз за последние несколько минут подал голос Джа
ред.
Все взгляды устремились в его сторону.
Ц Ты согласен? Ты хочешь сказать, что будешь подыскивать себе жену? Ц тр
ебовательно спросила леди Эштон, а сердце Каланты сжалось.
Мысль о том, что Джаред женится на другой женщине, оказалась больнее, чем о
на себе представляла.
Ц Да. И мать для Ханны.
Теперь все взгляды устремились к Каланте, а она героически пыталась прео
долеть боль. Не только жену для Джареда, но и мать для маленькой девочки, к
оторую она полюбила. Нет, этого она не перенесет.
Но почему все смотрят на нее?
Разумеется, потому что на нее смотрит Джаред.
Каланта взглянула ему в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики