ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты никого не подвел, Джаред. Ц Каланте так хотелось, чтобы он ей повери
л. Ц Благодаря твоим настойчивым поискам все родители в округе будут на
чеку и станут внимательнее следить за своими детьми.
Ц Но я его не поймал, черт побери!
Ц Разве твоя мама не говорила тебе, что джентльмены не ругаются в присут
ствии дам? Ц неожиданно спросила Каланта.
Она просто хотела отвлечь его внимание от неудачных поисков, но была сов
ершенно не готова к подобной реакции. Джаред напрягся и отшатнулся от не
е.
Ц Нет, не говорила. Я никогда не видел своей матери.
Ц Она умерла родами? Ц Обычное явление, но мысль о том, что Джаред перене
с такое несчастье, болью отозвалась в сердце Каланты.
Ц Нет. Меня забрал у нее отец.
Каланта почувствовала, что это только начало истории, и молча ждала, когд
а он с ней поделится. Если захочет.
Ц Он решил, что она изменила ему во время беременности. Он ошибся, но это д
ля него ничего не значило. Он бесчеловечно обращался с ней, и ей пришлось б
ежать.
Широкие плечи Джареда напряженно застыли, голову он отвернул в сторону.

Ц Она бросила тебя? Ц Каланта не могла этого постичь.
Ц Тея родилась через полчаса после того, как отец вырвал меня из рук мате
ри и унес из дома. Он поклялся, что она никогда больше меня не увидит. Моя ма
ть, Анна, спрятала Тею и попыталась увидеться со мной с помощью тетушки, но
Лэнгли узнал об этом. Он ей пригрозил, и она бежала из Англии, боясь, что он
узнает о существовании моей сестры и отберет и ее.
Ц И она так и не вернулась, чтобы увидеть тебя? Ц Женщина с такой силой ду
ха не могла не найти способа повидаться с сыном.
Ц Она слегла с лихорадкой до того, как успела отправиться в путешествие.
Болезнь ее убила.
Ц А как ты узнал про Тею?
Ц Она вернулась в Англию пять лет назад.
Ц Но леди Эштон…
Ц Это дочь второй жены Лэнгли.
Ц Понятно.
Джаред резко повернулся к ней:
Ц Что тебе понятно, Кали?
Ц Понятно, почему ты так настойчив в вопросах чести. Ты не хочешь походит
ь на отца. Я понимаю, что могу доверить тебе свою жизнь, потому что ты никог
да не будешь обращаться со мной так жестоко, как обращался с твоей матерь
ю твой отец.
Джаред подскочил к ней, и Каланте пришлось слегка откинуть назад голову,
чтобы увидеть его лицо Ц это прекрасное лицо со шрамами.
Ц Почему ты так уверена?
Она прикоснулась к рубцам на его щеке, снова радуясь, что сняла перчатки, з
анимаясь нежными растениями.
Ц Вот поэтому.
Ц Какого чер… что ты имеешь в виду?
Каланта улыбнулась тому, как он прервался на полуслове.
Ц Человек, готовый рисковать своей жизнью ради спасения сестры, не стан
ет обращаться со своей женой так, как обращался с твоей матерью Лэнгли. Вс
який раз, как я их вижу, я думаю о том, как счастлива, получив тебя.
Темные глаза Джареда почти почернели от какого-то сильного чувства.
Ц Ты поразительна, mon ange. Остальные члены общества видят во мне чудовище, а
ты смотришь на мое изуродованное лицо и находишь в нем отражение чести и
благородства.
Ц Я была замужем за чудовищем, которого общество называло ангелом. У нег
о было идеальное лицо, а вот сердце дьявола. Ты совсем не похож на него.
Ц Ты так уверена. Ц В голосе Джареда звучало благоговение перед ее реши
мостью.
Ц Иначе я не вышла бы за тебя даже ради Ханны.
Джаред склонил голову и скрепил эти слова поцелуем.
Когда он оторвался от ее губ, Каланте пришлось схватиться за него, чтобы н
е упасть. Если его поцелуй так на нее действует, то как она переживет перву
ю брачную ночь? Скорее всего на самом интересном месте она просто лишитс
я чувств.
Ц А где Ханна? Ц Только сейчас Каланта сообразила, что малышка не сопро
вождает Джареда.
Ц Захотела повидаться с кухаркой. Думаю, она пытается выудить у нее заса
харенные розы.
Каланта негромко рассмеялась.
Ц Я обеспечу ей запас этих роз в Рейвен-Холле.
Ц А меня обеспечишь теми сладостями, которых я так жажду?
Его лицо было одновременно необузданным и дразнящим, и Каланта вздрогну
ла. А сможет ли она удовлетворить его своими сладостями? Должна. Она не выд
ержит, если Джаред, как когда-то Деверил, начнет ходить к любовницам.
Ц Постараюсь, Ц прошептала она.
Джаред покачал головой:
Ц Ты все еще не понимаешь, да?
Ц Что?
Ц Как сильно я тебя хочу.
Но что, если это закончится в первую брачную ночь, как когда-то с Деверило
м?
Ц Это будет, как в тот раз?
Джаред не стал спрашивать, о чем она говорит, и Каланта почувствовала за э
то благодарность.
Ц Нет.
Ее сердце упало.
Ц Это будет лучше.
Ц О!
Ц Ты сказала, что доверяешь мне свою жизнь, Кали.
Ц Доверяю.
Ц Так доверь мне свое тело. Я научу тебя всем наслаждениям, которые оно м
ожет испытать.
Когда интимный голос и значение сказанных Джаредом слов дошли до Калант
ы, низ ее живота охватило каким-то непонятным ощущением. Рот приоткрылся,
и она прерывисто задышала.
Ц Мне это понравится?
Джаред улыбнулся, на лице его появилось многообещающее выражение.
Ц Да, понравится.
Каланта подождала, надеясь, что он снова ее поцелует, но он не шевелился. О
н просто стоял и ждал непонятно чего.
Ц Джаред?
Ц М-м-м?
Ц Ты… ты меня поцелуешь?
Он отрицательно покачал головой. В лицо Каланты бросился жар, ей захотел
ось отвернуться, чтобы скрыть смущение, но она не могла заставить себя от
одвинуться от Джареда.
Ц Кали?
Ц Да?
Ц Может, ты меня поцелуешь?
Ее сердце остановилось, а потом понеслось вскачь. Да! Она хочет поцеловат
ь его. Каланта обняла его лицо ладонями и притянула к себе. Он не сопротивл
ялся, и Каланта улыбнулась прежде, чем прильнуть к его губам.

Глава 10

Она вкладывала в этот поцелуй все, чему он научил ее в тот вечер в саду и по
зже. Через несколько секунд Джаред уже был готов сорвать с нее передник и
платье и прикоснуться к нежному обнаженному телу. Он хотел погрузиться в
нее, заявить о своих правах так, как мужчина может владеть женщиной. Выдер
жит ли он еще четыре дня?
Джаред притиснул Каланту к себе, прижимая ее женственные изгибы к своей
твердеющей плоти. Она застонала, и Джаред замер. Неужели он сделал ей боль
но?
Ее язык проник в его рот, и она подалась телом в его сторону, издавая нетер
пеливые разочарованные звуки Ц разница в росте не давала ей прижаться с
воим сокровенным местом к его мужскому естеству. Джаред мог бы рассмеять
ся, если бы его рот не был занят чувственной дуэлью с Калантой. Его мраморн
ый ангел оказался поразительно горячим Ц и жаждал удовлетворения!
Джаред на мгновение задумался, не подхватить ли ее на руки и не отыскать л
и место, где он сможет дать ей это удовлетворение, но остатки самообладан
ия его остановили. Он нежно прикусил ей губу и отстранился.
Ц Ты убиваешь меня.
Ц Нет, Джаред, пожалуйста, не останавливайся! Ц Она нелепую искала его г
убы, глаза ее были закрыты, а лицо раскраснелось от страсти.
Джаред сильнейшим усилием воли отвернул лицо, и Каланта прижалась губам
и к его шее.
Черт возьми! Он-то понимает, что к чему. Он знает, к чему приведут поцелуи, х
отя Каланте это неизвестно. Они подобны труту и пороху. Стоит им только пр
икоснуться друг к другу, как между ними проскакивает искра страсти. Несм
отря на прежние встречи, его ангел по-прежнему невинен. Она не знала, как о
буздать свой пыл, и Джаред сознательно побуждал ее показать, как сильно о
на его хочет, чтобы потешить свое мужское самолюбие. А теперь она готова о
тдаться прямо на полу оранжереи.
Какая-то часть его испытывала свирепое удовольствие от этого ее открове
нного желания, но все же Джаред чувствовал себя чертовски виноватым в то
м, что довел Каланту до этого и вынужден оставить ее без удовлетворения.

Она снова выгнулась, издавая гортанные звуки, и попыталась расстегнуть п
уговицы на его жилете, но пальцы не слушались.
Да будь оно все проклято! Джаред подхватил ее на руки и быстрыми шагами вы
шел из оранжереи. Он найдет какое-нибудь укромное местечко, чтобы сделат
ь то, что необходимо. Припомнив, что во время верховой прогулки видел непо
далеку какое-то небольшое строение, он направился туда.
Ц Джаред? Ц Голос Каланты звучал невнятно, она все еще крепко держалась
за его жилет.
Ц Что?
Ц Куда ты меня несешь?
Ц Куда-нибудь, чтобы закончить начатое.
Она замолчала, потом произнесла:
Ц О! Ц и возобновила атаку на его жилет. К тому времени как они добрались
до сарая, Каланта уже расстегнула все пуговицы.
Джаред наклонился, не выпуская ее.
Ц Открой дверь.
Даже ему самому показалось, что это прозвучало сурово, но Каланта не обра
тила внимания. По крайней мере она больше не напрягается рядом с ним.
Каланта послушно толкнула дверь. Джаред внес ее внутрь, удивившись чисто
те и порядку в этом, как оказалось, сарае для пересадки растений. Тусклый с
вет из единственного окошка давал возможность увидеть, что все цветочны
е горшки и инструменты хранятся в идеальном порядке.
Ц Ты содержишь все свои хозяйственные постройки в такой чистоте?
Ее горячие маленькие руки гладили его по груди.
Ц Конечно, Ц пробормотала она, удивленная его вопросом.
Джаред улыбнулся, вспомнив свой собственный захламленный сарай. Интере
сно, что она скажет, когда увидит его? Он осторожно поставил Каланту на пол
.
Она отступила назад, сорвала с себя передник, швырнула его на горшки на бл
ижайшем к окну столе и посмотрела на Джареда:
Ц Я должна снять платье?
Нет, если он надеется хоть как-то управлять ситуацией.
Ц Нет.
Ее глаза сузились.
Ц Не понимаю.
Ц Не волнуйся, mon ange. Я сам обо всем позабочусь.
Перейдя от слов к делу, Джаред сел на лавку и потянул Каланту к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики