ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы что, не слышали, что я сказал? Леди Эштон Ц внебрачный ребенок графа,
а не его законная дочь. А ваш жених, Ц презрительно произнес он, Ц ничем н
е лучше. Он тоже пренебрег правилами и признал собственного внебрачного
ребенка. Эллен сообщила мне, что, по слухам, это ребенок от одной из его слу
жанок. В жилах этой семьи дурная кровь течет, как разбавленный водой пунш
в клубе «Олмак». Вы не можете всерьез думать о том, чтобы связать свое имя
с их. Вы, Каланта, герцогиня Клэрборн и имеете определенные обязательств
а перед этим титулом.
Глубокая, очищающая ярость поднялась в ней. Как смеет этот напыщенный ид
иот выносить суждения о семье Джареда?!
Ц Вы Ц претенциозный скулящий грубиян и трус! Я больше ни единой секунд
ы не потерплю этих оскорблений моего жениха и его семьи! Да он куда больше
джентльмен, чем был когда-либо Деверил, да и вы, если уж на то пошло. Джаред
никогда не поднимет руку на женщину, а вот вы и ваш брат себе такую слабост
ь позволяли. Если Джареду нужно что-то вам сказать, он скажет это вам в лиц
о, а не будет прикрываться фальшивыми заявлениями о своей тревоге и капа
ть ядом в ухо Эллен. Меня волнует только та дурная кровь, которой я позволи
ла запятнать себя, когда согласилась стать женой этому чудовищу Ц вашем
у брату!
Здравый смысл вернулся к ней слишком поздно, напомнив, как неистово Генр
и реагирует на слова, задевающие его покойного брата. Каланта отступила
к камину, и в глазах Генри сверкнуло удовлетворение Ц он заметил ее испу
г. Но удовлетворение превратилось в ярость, когда Каланта выхватила из к
амина кочергу и выставила ее перед собой, крепко сжав обеими руками.
Ц Хотите драки, моя дорогая? Ц спросил он, делая шаг в ее сторону с опасны
м выражением лица.
Ц Я не позволю вам ударить меня.
Ц Ты действительно думаешь, что сможешь меня остановить? Ц В голосе Ген
ри прозвучало удивление.
Каланта выпрямилась, еще крепче сжав кочергу.
Ц Может быть, и нет, но я сумею вас ударить, а как только Джаред узнает об э
том, он вас убьет.
Герцог остановился, и лицо его напряглось.
Ц Это правда, и вы это знаете. Вы его боитесь, и не без оснований.
Ц Виконт не посмеет угрожать герцогу.
Генри произнес это очень неуверенно, и Каланта поспешила закрепить свои
позиции.
Ц Джаред Ц не обычный виконт. Он ничего не боится и защищает своих близк
их.
Ц Ты заслуживаешь порки за то, что нанесла такие оскорбления моему брат
у.
Ц Так вы что, хотите умереть молодым? Ц осведомилась Каланта, вовсе не у
веренная в том, что это подействует.
Когда Деверил впадал в ярость, его не останавливало даже то, что останутс
я заметные синяки, и Он вымещал на ней свой гнев с помощью кулаков.
Ц Я больше не буду тратить на тебя время, но знай Ц если ты выйдешь замуж
за виконта, ни один Клэрборн тебя никогда не признает. Если он рассчитыва
ет на нашу поддержку и на твои с нами связи, то будет очень сильно разочаро
ван. Ц Злоба в голосе Генри заставила Каланту содрогнуться, но она этого
не показала.
Ц Джаред и я будем счастливы прервать с вами всякие отношения. Ц Калант
а не потеряла бдительности и не выпускала из рук кочергу до тех пор, пока Г
енри не ушел.

Через два дня утром леди Эштон и миссис Дрейк помогали Каланте одеваться
к венчанию.
Ц С вашей стороны очень любезно потратить на меня сегодня столько врем
ени, леди Эштон. Я уверена, что у вас есть дела дома. Ц На завтрак по случаю
бракосочетания пригласили всего лишь нескольких местных аристократов
, но Каланта знала, сколько сил отнимают подобные приготовления.
Ц Теперь вам следует называть меня Айрис, Ц с теплой улыбкой отозвалас
ь светловолосая женщина. Ц Мы будем сестрами.
Каланту, единственного ребенка в семье, перспектива иметь сразу двух сес
тер наполняла восторгом до самых кончиков атласных свадебных туфель.
Ц Спасибо. Меня вы можете называть Каланта.
Ц Мне больше нравится Кали, Ц заявила Тея, стоявшая с другой стороны.
Ц Пожалуйста, называйте меня как хотите, Тея.
Дженни шагнула вперед и стала надевать на Каланту белое подвенечное пла
тье. Волосы ей еще не уложили.
После того как расправили атласные складки, Айрис захлопала в ладоши:
Ц Это просто очаровательно, Кали! Кажется, я никогда еще не видела тебя н
и в чем, кроме синего!
Каланта критически осмотрела свой белый наряд. Вырез на лифе был больше,
чем на ее обычных скромных платьях, и частично обнажал невысокую грудь. В
прочем, в корсете и присобранном корсаже, придававшем дополнительный зр
ительный объем, грудь не казалась маленькой. Юбка, украшенная золотыми р
озочками и лентами, ниспадала несколькими элегантными складками, из кот
орых проглядывал белый с золотистым отливом атлас нижней юбки.
Ц Как только я сняла обязательный траур, то заказала себе новый гардеро
б из всех возможных оттенков синего цвета.
Ц Тебе этот цвет очень идет, Ц дипломатично заметила Тея.
Ц Мой первый муж так не считал. Он утверждал, что для женщины с голубыми г
лазами слишком банально одеваться в синее, и за все два года замужества у
меня не было даже синего носового платка.
Ц Могу подтвердить, Ц произнесла Дженни, нарушив молчание, которое хра
нила с того момента, как сестры Джареда оккупировали спальню.
Ц Джаред не будет вмешиваться и решать, какой цвет тебе носить, Ц предр
екла Айрис.
Каланта улыбнулась своему отражению в зеркале, впервые получив удоволь
ствие от собственной красоты. Она хотела быть красивой для Джареда. Она б
ыла согласна с заявлением его сестры Ц Джаред не будет вмешиваться и ре
шать, в какие цвета ей одеваться, не будет следить, чтобы ее платья были по
следним писком моды. Такие вещи ничего не значили для мужчины, за которог
о она собиралась выйти замуж.
Ц Думаю, выйдя замуж за твоего брата, я буду одеваться во все цвета радуг
и. Ц Только таким образом она сможет полностью выразить, как счастлива, ч
то встретила такого мужчину.
Похоже, его сестры понимали это, потому что обменялись одобрительными ул
ыбками.
Дженни разобрала на локоны массу золотистых волос, доходивших Каланте д
о талии, и уложила их в затейливую прическу. Закончив, она застегнула на ее
шее небольшую нитку жемчуга, доставшуюся Каланте от матери.
Ц Ты выглядишь в точности как ангел, каким тебя объявило общество. Ц Сл
ова Айрис не вызвали даже отзвука привычной боли.
Джаред называл ее своим ангелом, в этом-то и заключалась разница.
Ц Она выглядит как женщина, достойная стать женой нашего брата, Ц откли
кнулась Тея, Ц но держу пари, он ужасно разозлится, когда увидит вырез на
платье Каланты. Пирсон обязательно бы разозлился, но я бы все равно его не
сняла.
Каланта уставилась на свою будущую золовку, а потом расхохоталась:
Ц Бьюсь об заклад, ты бы не сняла! Ты думаешь, Джаред рассердится? Может бы
ть, нужно замаскировать вырез кружевами, чтобы он выглядел скромнее?
Ц Нет. Он с ума сойдет от желания и обвинит в этом тебя, но я считаю, что это
очень приятно. Так что пусть это тебя не беспокоит. Ц Практический совет
Теи успокоил расходившиеся нервы Каланты, и она понадеялась, что та прав
а. Хотя мысль об охваченном страстью Джареде и вправду была очень приятн
ой.
Айрис порывисто обняла Каланту, и та тепло обняла в ответ сначала ее, а пот
ом Тею.
Позже, стоя лицом к Джареду перед прихожанами, собравшимися в сельской ц
еркви посмотреть на их венчание, Каланта поняла, что его сестра была прав
а. Он таким пылким взором наблюдал, как она шла по проходу старой церкви, ч
то едва не опалил ее. Встав слева от него, лицом к священнику, Каланта позв
олила себе слегка улыбнуться.
Ц Дорогие влюбленные…
Священник начал вступление к брачным обетам, и Каланта пыталась слушать
, но ее мысли занимал гигант, стоявший рядом. С этого дня и навсегда она буд
ет его женой, а он ее мужем. Когда священник спросил, есть ли здесь кто-нибу
дь, знающий о препятствиях, которые не позволяют им связать себя узами бр
ака, Каланта почти ожидала увидеть герцога, все-таки явившегося в церков
ь. Она усилием воли заставила себя смотреть только вперед, но не смогла по
давить вздоха облегчения, когда никто ничего не сказал.
Глядя на Джареда, юный священник спросил:
Ц Джаред Селуин, виконт Рейвенсвуд, согласен ли ты взять в жены эту женщи
ну, чтобы жить с ней, как повелевает Господь, в священном браке? Будешь ли т
ы любить ее, почитать и беречь в болезни и здравии, пока смерть не разлучит
вас?
Джаред произнес громко и уверенно:
Ц Да.
Посмотрев на Каланту, священник сказал:
Ц Каланта Клэрборн, вдовствующая герцогиня, согласна ли ты взять этого
мужчину в мужья, чтобы жить с ним, как повелевает Господь, в священном брак
е? Будешь ли ты повиноваться ему, служить ему, любить и почитать, в болезни
и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Слова обета заполнили ее душу до самого донышка, и Каланта произнесла:
Ц Да, Ц подтверждая перед Богом и людьми свою бесконечную веру в мужчин
у, которого выбрала себе в мужья.
Ц Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?
Лорд Эштон сказал:
Ц Я, Ц и вложил ее правую руку в правую руку Джареда, как того требовал мн
оговековой обряд венчания.
Каланта, хотя и побывала один раз замужем, переживала все совершенно по-н
овому. Она никогда по-настоящему не принадлежала Деверилу, потому что он
не нуждался в реальной женщине, но Джареду она будет принадлежать до сам
ой смерти.
Повторяя за священником, Джаред говорил:
Ц Я, Джаред, беру в жены тебя, Каланта, чтобы хранить и беречь отныне и наве
ки, и в горе и в радости, и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии, чт
обы любить и почитать, пока смерть не разлучит нас, как повелевает Господ
ь наш, и даю тебе в этом мое слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики