ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сделал последний рывок и ощутил,
как его теплое семя изливается в ее тело. Казалось, что пик наслаждения пр
одолжается, и продолжается, и продолжается… Каланта, прижатая его тяжелы
м, мокрым от пота телом, все еще содрогалась, стремясь вобрать в себя все, ч
то мог подарить ей Джаред. Он повернул голову и прижался губами к ее щеке.

Они лежали так, в молчании, несколько долгих минут. Потом Каланта зашевел
илась, и Джаред понял, что ей, наверное, нечем дышать. Он скатился с нее, но п
ритянул жену к себе, чтобы сохранить их близость. Она немного поерзала, ул
еглась ему на грудь и положила подбородок на сложенные руки.
Ц А теперь расскажи, как все прошло.
Джареду не хотелось говорить об этой дряни герцогине, но он знал, что его у
прямая жена не успокоится, пока не вытянет из него все до мельчайших подр
обностей. Он надеялся, что сможет ответить на ее вопросы, хотя и сам не име
л всех ответов Ц последний поступок герцогини лишил его возможности сп
рашивать.
Ц Я не нашел ее в том месте, которое назвал ее помощник, поэтому отправил
ся в Лондон.
Ц Ты поговорил с Генри и рассказал ему о ее планах?
Джаред кивнул, вспоминая этот разговор. Генри был мерзавцем и пытался уд
арить его жену, но все же герцог имел право знать, что его супруга оказалас
ь потенциальной убийцей и собиралась лишить его жизни после того, как ро
дит младенца мужского пола. Он думал, что надменность герцога не позволи
т ему поверить в рассказ Джареда, но все пошло иначе.
Ц Он поверил мне, каждому слову. Должно быть, он чувствовал то безумие, чт
о скрывалось за безупречным внешним видом его жены.
Кали провела пальчиком по его груди.
Ц Герцогиня была там?
Ц Нет.
Ц Но ты ее нашел?
Ц Да.
Кали поймала его взгляд. Невероятно! Одно слово Ц и она сразу поняла, что
что-то неладно. Джаред видел, как светилось это понимание в ее глазах.
Ц Рассказывай.
Ц Она была мертва. К тому времени как я ее настиг, оба наемника Ц кучер и в
торой мерзавец Ц уже исчезли. Не знаю, они ее застрелили или она окончате
льно сошла с ума и сама застрелилась… Герцог сочинил историю о том, как по
дороге к друзьям на нее напали разбойники.
Глаза Кали широко распахнулись, в них плескалась душевная боль.
Ц Мертва?
Ц Да.
Ц Не могу поверить.
Ц Придется. Только не говори мне, что ты горюешь из-за кровожадной ведьм
ы, Кали!
Кали покачала головой:
Ц Нет, я успокоилась. Все кончено. Ханне больше ничто не угрожает. Тебе то
же.
Внезапно жена очень крепко обняла его, и Джаред почувствовал, что на его ш
ею капают слезы. Обняв ее, Джаред произнес:
Ц Теперь мы все в безопасности. Кали, скажи мне еще раз, что ты меня любишь.

Он должен был услышать эти слова, должен был знать, что она говорила искре
нно, а не просто в порыве страсти. Каланта подняла голову и вытерла мокрые
щеки тыльной стороной ладони.
Ц Я в самом деле люблю тебя.
Джаред не смог ничего ответить, потому что в горле у него встал непривычн
ый комок.
Каланта снова потрогала его шрамы, как делала это много раз, и опять повто
рила, что в ее глазах он отважный человек, а никакое не чудовище.
Ц Когда мне было восемнадцать, я поняла, за кого вышла замуж, я отказалас
ь от всех своих мечтаний. Ты вернул их мне, Джаред. Я думала, что уже никогда
не стану матерью, а ты подарил мне дочь. Ты научил мое тело наслаждаться, а
сердце Ц доверять. Как же я могу не любить тебя больше жизни?
Джаред сделал глубокий вдох, пытаясь совладать с собой, и слова, которые к
огда-то казались ему проявлением малодушия, хлынули из него неудержимым
потоком.
Ц Я люблю тебя, mon ange. Я люблю тебя всем сердцем. Ц Он поцеловал ее. Ц Ты моя
жена. Отныне и навеки. Я всегда буду любить тебя.
Каланта спрятала лицо у него на плече.
Ц Скажи это еще раз. Пожалуйста, скажи.
Ц Я люблю тебя.
Она поцеловала его в подбородок.
Ц Я люблю тебя. Сегодня и всегда. Я уже давно люблю тебя, и мне было так бол
ьно думать, что сердце твое отдано женщине, которая умерла.
Ц Я никогда не чувствовал к другим женщинам ничего похожего на то, что чу
вствую к тебе.
Каланта вжалась лицом в изгиб между его шеей и плечом, и он почувствовал, к
ак там стало мокро от слез.
Ц Я так счастлива. Я думала, ты никогда меня не полюбишь.
Ее слова ошеломили Джареда. Поверить невозможно, что Каланта сомневалас
ь в его чувствах! Он взял ее за щеки и поднял вверх лицо, чтобы их взгляды вс
третились.
Ц Кали, ты самая прекрасная женщина, какую я когда-либо видел. Твои синие
глаза напоминают мне летнее небо; твои волосы подобны водопаду из медово
го цвета шелка; твое тело Ц само совершенство, но самое лучшее в тебе Ц э
то твое сердце. Твои прикосновения сводят меня с ума. Твой запах для меня
Ц это райский аромат; и я знал, что ты моя, с того первого поцелуя в саду Эшт
он-Мэнора. Как ты могла в этом сомневаться?
Ц После первого замужества я решила, что недостойна любви. Когда ты нача
л сомневаться в, моей невиновности, я уверила себя, что ты не любишь меня и
поэтому так думаешь обо мне. Я решила, что Деверил все-таки был прав.
Джаред понял, как сильно ранил Каланту его поступок, и его сердце мучител
ьно сжалось.
Ц Деверил был чертов ублю… идиот и чудовище. Ты такая чудесная, что ни на
ша дочь, ни я сам не можем сопротивляться твоему обаянию. Я и тогда любил т
ебя, но позволил, чтобы голова управляла сердцем. Ц Джаред очень надеялс
я, что она поймет. Ц Я не привык к чувствам, которые ты во мне пробудила. Сн
ачала они меня испугали. Я ощущал себя таким уязвимым, и это сердило меня и
заставляло не доверять своим инстинктам.
Ее лицо смягчилось от любви, которая будет длиться вечно.
Ц Мои чувства к тебе так сильны, так всеобъемлющи, что это пугает меня. И т
ак утешительно сознавать, что в этом браке уязвима не только я.
Ц Рядом со мной твоей любви ничто не угрожает, Ц поклялся Джаред.
Ц Я знаю. Я доверяю тебе, Джаред.
Невероятно! После всего случившегося она не обернула его сомнения проти
в него. Кали доверяет ему, и он знал, что для его жены это бесценный дар. Нико
гда больше он не допустит, чтобы доказательства, представленные его глаз
ам и ушам, вытеснили интуицию, говорящую о чести и сострадательности его
жены.
Ц Благодарю. Я тоже тебе доверяю.
Каланта убрала его руки от своего лица, села и потянула его вниз, так, что е
е теплое, влажное сокровенное местечко оказалось прямо напротив его час
тично возбужденного естества.
Ц Я тебе верю, но сейчас мне что-то не хочется об этом разговаривать.
Джаред изогнулся, и его копье скользнуло по ее телу в мучительной ласке.

Ц А о чем ты хочешь поговорить?
Каланта качнула бедрами, и его мужское естество стало резко увеличивать
ся в размерах.
Ц Ни о чем. Я хочу кое-кто сделать.
Ц Ты ненасытная.
Ее глаза засияли весельем, а улыбка ослепила Джареда.
Ц Надеюсь, что так. А ты очень против того, чтобы быть женатым на столь тре
бовательной женщине?
Против?
Ц Да ни черта подобного!
Каланта наклонилась вперед, прикоснувшись грудью к его груди, и стала по
качиваться из стороны в сторону. Ее затвердевшие соски терлись о его кож
у.
Ц Я рада.
Ц Я счастлив, что ты меня хочешь. Твоя любовь избавила меня от роли лорда
Чудовище.
Каланта запечатлела на его щеке пылкий поцелуй.
Ц Думаю, мы в расчете. Твоя любовь избавила меня от роли Ангела.
Ц Но ты и в самом деле ангел, мой ангел. Ц Джаред с трудом выговаривал сло
ва, потому что ее шелковая кожа вызывала в нем прилив желания, которое охв
атывало его всякий раз, когда они оставались вдвоем.
Каланта подняла голову и потянула его на себя, чтобы поцеловать в губы.
Ц Но твой ангел не должен быть совершенством!
Ц Твоему мраморному совершенству я предпочту страсть, Ц поклялся Джа
ред.
И она одарила его этой страстью. Они любили друг друга; их тела выражали вс
ю глубину чувств, слишком сильных для слов. А потом Джаред прижал жену к се
бе и подумал, что провести жизнь с ангелом Ц все равно что получить свой к
усочек рая на земле.

Эпилог

Рейвен-Холл Лето 1828 года
Джаред на руках отнес Каланту в гостиную и усадил на кушетку в дальнем уг
лу комнаты, у окна.
Ц Я не думаю, что это такая уж хорошая идея, mon ange. Ц Она улыбнулась ему, даже
и не пытаясь скрыть, как ее забавляет такое сверхзаботливое отношение.
Ц Со мной все будет в порядке. Анне Элизабет уже исполнилась целая недел
я, и я не желаю оставаться в постели.
Джаред фыркнул.
Ц Можно подумать, ты вообще лежала в постели. Через день после рождения д
очери я застал тебя в оранжерее Ц ты подрезала розы, одетая в одну ночную
рубашку.
Ц Ну, уж тут я не виновата. Это же ты велел Дженни не разрешать мне одевать
ся.
Ц Я думал, это удержит тебя и ты не будешь выскакивать из постели без раз
решения доктора, как это было с Маркусом. Ц Хмуро сдвинутые брови Джаред
а не могли скрыть теплой любви, светившейся в его прекрасных темных глаз
ах.
Ц Вообще-то я думала, что ты уже понял Ц твоя жена точно такая же упрямиц
а, как и ты, Ц заметила Айрис, сидевшая рядом.
Она снова была беременна и на этот раз так и светилась радостью и веселье
м. Эштон стоял позади жены, по-хозяйски положив ей руку на плечо. Их трехле
тний сынишка играл в палочки с Дэвидом, Дианной и Ханной на ковре перед ка
мином, а Маркус строил что-то из кубиков у ног тети Теи. Тея и Дрейк вдвоем с
идели на небольшом диванчике в нескольких футах от Каланты.
Вся семья собралась, чтобы полюбоваться на новорожденную дочь Каланты и
Джареда. Все, кроме лорда и леди Лэнгли. Каланта никогда с ними не встречал
ась, поскольку их жизнь на континенте превратилась в бессрочную ссылку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики