ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если невино
вен Ц мы нанесем ему жестокое оскорбление.
Ц Да плевать мне на его нежные чувства!
Ц Не стоит. Он человек могущественный и может устроить тебе и твоей семь
е крупные неприятности, Джаред. Не думай, что он окажется выше этого, если
ты его разозлишь.
Джаред не мог поверить, что Каланта считает, будто он не в силах защитить е
е от Клэрборна.
Ц Я не позволю ему причинить тебе боль!
Ц Если за всем этим стоит герцог, он это уже сделал. Ц Каланта сказала эт
о так, словно это ничего не значило. Однако Джаред знал, что значило, и очен
ь сильно. Черт побери, неужели она не понимает, что именно поэтому он и соб
ирается побеседовать с герцогом? Этот человек не только попытался навре
дить Ханне, он преуспел и с Калантой, и за одно это Джаред мог бы его убить.

Ц В любом случае я говорила не о себе, Ц продолжала Каланта. Ц Я говорил
а о твоей семье, Джаред. Генри в состоянии устроить неприятности судоход
ной компании Дрейка или предать гласности скандал с внебрачным рождени
ем Айрис в высших слоях общества. Он может вывалять в грязи имя твоей мате
ри.
Проклятие, как она может думать, что не относится к его семье? Она его жена!
Дрейк нахмурился:
Ц Все это не имеет никакого значения, если в попытке навредить Ханне вин
оват герцог. Как сказала Тея, кто бы ни отравил сладости, он мог убить всех
детей. Такого сумасшедшего злодея необходимо изолировать.
«В попытке убить ее детей Тея обвинила не какого-то неизвестного челове
ка, Ц подумала Каланта. Ц Она обвинила меня».
Ц Я понимаю, что того, кто стоит за этим, необходимо остановить, но мне каж
ется, что разумнее сначала собрать побольше доказательств, а уж потом об
винять герцога королевства в таком гнусном преступлении.
Каланта подошла к звонку и легонько дернула за шнур. Как только они перес
елились в Роуз-Коттедж, Томас настоял на том, чтобы местный ремесленник в
езде провел такие звонки. Герцогиня не должна кричать, призывая слуг, зая
вил он.
Томас появился через несколько мгновений. В его глазах плескались трево
га и настороженность.
Ц Будьте добры, пригласите в гостиную кухарку, Ц попросила Каланта.
Томас ничем не проявил своего удивления просьбой позвать кухарку к знат
ным господам в гостиную.
Ц Да, миледи.
Ц Зачем тебе кухарка? Ц озадаченно спросил Джаред. Каланта подивилась
его непониманию.
Ц Чтобы подтвердить, какого цвета бывают лепестки роз, из которых я дела
ю сладости.
Почему все остальные так странно смотрят на нее? Не могут же они думать, чт
о она блефует! Через несколько минут на пороге гостиной замаячили округл
ые формы кухарки.
Ц Войдите, пожалуйста.
Женщина шагнула вперед. Ее чепец слегка сбился набок. В доме действитель
но все вверх дном из-за подготовки к переезду в Рейвен-Холл. Каланта была
благодарна кухарке за то, что та решила остаться с ней до самого отъезда, и
наче она просто не смогла бы подтвердить свое утверждение. Жена викария
может сказать, что Каланта всегда посылает в ее дом только красные засах
аренные розы, но не могла бы подтвердить, что она не делала сладостей друг
ого цвета.
Кухарка выглядела обеспокоенной, и Каланта решила ее подбодрить.
Ц Не нужно тревожиться. Я задам вам несколько вопросов, а потом можете да
льше заниматься подготовкой к обеду.
Кухарка украдкой посмотрела на Томаса, зашедшего вслед за ней в гостиную
. Лицо старого дворецкого осталось невозмутимым.
Ц Очень важно, чтобы вы говорили правду, понимаете? Ц сказала Каланта.
Кухарка кивнула:
Ц Да, ваша све… миледи.
Ц Пожалуйста, расскажите моему мужу, сколько времени требуется на изго
товление засахаренных роз.
Кухарка улыбнулась, явно испытывая облегчение от простоты вопроса.
Ц Ну, несколько раз мы делали их в течение одного дня, миледи, но обычно ну
жно два.
Ц Какого цвета лепестки я предпочитаю брать для сладостей?
Ц Красные, миледи. Вы жаловались, что другие цвета коричневеют, и так оно
и есть. Ц Кухарка выразительно тряхнула головой.
Ц Когда я в последний раз делала сладости из лепестков другого цвета? Ц
уточнила Каланта, сообразив, что последние слова кухарки могут навести
на мысль, что это происходило недавно.
Ц В первый год, как мы сюда приехали, миледи. Мы тогда взяли те хорошеньки
е желтые, но они сделались ужасного коричневого цвета.
Ц Когда я в последний раз делала засахаренные розы?
Ц Да с неделю назад, миледи. Вы разве не помните? Вы тогда принесли те крас
ивые красные розы, все такие распустившиеся, большие, и сказали, что хотит
е сделать побольше запас для детишек викария. И велели мне отложить неск
олько штук для мисс Ханны, когда она придет чай пить.
Каланта кивнула:
Ц Я помню. Спасибо, Ц и повернулась к мужу: Ц Ты удовлетворен или хочешь
задать еще несколько вопросов?
Джаред выглядел взбешенным, но Каланта не понимала почему.
Ц Нет. Я доволен, Ц проворчал он сквозь стиснутые зубы. Тогд
а Каланта посмотрела на Эштона, Дрейка и их жен:
Ц Может быть, кто-нибудь из вас хочет спросить кухарку о чем-нибудь преж
де, чем она вернется в кухню?
И ничуть не удивилась, когда Эштон кивнул.
Ц Ты не знаешь, кто-нибудь поблизости делает такие же сладости из роз? Ц
спросил он.
Об этом Каланта не подумала, но вопрос был отличным. Кухарка замотала был
о головой, но спохватилась.
Ц Если вы про местных, так тут в нескольких милях севернее есть леди. Она
делает похожие засахаренные розы, но они и вполовину не такие красивые, к
ак наши, и она никогда не раздает их в деревне. Она их бережет для титулова
нных гостей. Не видала я, чтобы она угощала ими детишек викария.
Ц Кто она? Ц спросил Эштон.
Ц Жена сквайра Дженсена.
Ц Вы говорите, что она живет севернее. Как далеко на север? Ц уточнил Дре
йк.
Ц Да где-то на полпути к Клэрборн-Парку, сэр.
Каланта немного подождала, но больше никто вопросов не задавал, и она уже
собралась отпустить кухарку, как заговорил Томас:
Ц Миледи, надеюсь, вы не будете против, если я скажу несколько слов.
Ц Нет, Томас. Все нормально.
Ц Вы просили меня поговорить с другими слугами и узнать, не видел ли кто
в субботу его светлость.
Ц Да.
Ц Кухарка говорит, что видела коня герцога среди деревьев позади дома, к
огда выходила забрать травы. Она их сушит на солнце в садике за домом.
Каланта повернулась к служанке:
Ц Вы уверены, что это был конь его светлости?
Ц Да, миледи. Это та злющая пятнистая лошадь, что укусила Тимми, конюха, ещ
е до того, как он начал тут работать.
Ц Почему же ты сразу не сказала об этом Томасу? Ц завопил Джаред.
Ц Я не знала, что должна, Ц пролепетала кухарка и в замешательстве покр
аснела.
Каланта успокаивающе посмотрела на Джареда и снова повернулась к кухар
ке:
Ц Не волнуйтесь. Вы не отвечаете за появление и уход гостей. Ц Она немно
го помолчала и спросила, обращаясь к присутствующим: Ц Вы удовлетворены
?
На этот раз каждый из них, кроме Джареда, выглядевшего так, словно готов ко
го-нибудь задушить, кивнул. Каланта повернулась к нему спиной и обратила
сь к Эштону:
Ц Я не могу доказать, что не нанимала человека, пытавшегося похитить Хан
ну. Слуги меня ночами не беспокоят, и ко сну я готовлюсь сама, потому что ча
сто сижу со своими записями допоздна. Поэтому горничная не может сказать
, была ли я дома в ту ночь, когда его нанимали.
К ее удивлению, Эштон густо покраснел.
Ц Айрис говорила мне, чтобы я в это не верил. Она сказала, что вы также спос
обны нанять кого-нибудь для похищения Ханны, как способны станцевать го
лой на нашей крыше. Я просто должен был убедиться, Ц сказал он с извиняющ
имся видом.
Ц Разумеется, у вас нет оснований доверять мне, лорд Эштон.
Ц Совсем наоборот, Ц возразила Айрис. Ц Мой муж знает о твоих добрых де
лах в округе, ровно столько же, сколько и я. Ты всегда очень хорошо относил
ась к деревенским детям и старалась изо всех сил, чтобы их вылечить. Он обя
зан был учесть это, когда тот мерзкий похититель обвинил тебя в том, что ты
его наняла.
Тут до Каланты дошло, что за все это время Айрис ни разу не выказала ни мал
ейших сомнений в ее невиновности. Если бы Джаред так в нее верил!
Ц Если твой муж теперь убедился в моей невиновности, я довольна.
Ц Мы все убедились, Ц объявил Джаред.
Каланта посмотрела на Дрейка и Тею, ожидая от них ответа на незаданный во
прос.
Ц Да, Ц сказала Тея, Ц и мне очень стыдно за то, как я вчера себя вела. Еди
нственное извинение в том, что у меня сработал материнский инстинкт и по
требовалось немало времени, чтобы я вспомнила, какая ты ласковая и как си
льно любишь Ханну. Я допустила, чтобы туманная дымка недоверия затмила м
ой разум.
Каланта не знала, что и сказать. Она не ожидала извинений.
Ц У вас не было причин верить в мою невиновность, а доказательства выгля
дели весьма убедительно. Пожалуйста, не беспокойтесь больше об этом.
Тея вскочила со своего кресла и кинулась через всю комнату, чтобы обнять
Каланту. Каланта неловко похлопала ее по спине, не зная, как на это реагиро
вать. Она надеялась убедить их, что нужно быть еще более бдительными по от
ношению к Ханне, и вовсе не рассчитывала, что сумеет убедить их в своей пол
ной невиновности.
Ц Я тоже хочу обняться, мама.
Экономка в дверях пожала плечами, словно желая сказать, что больше нет ну
жды удерживать Ханну вдали от ее новой мамы. Джаред отпустил служанку, сл
егка наклонив голову.
Каланта застыла, услышав голосок Ханны, и резко повернулась, разорвав се
стринское объятие Теи. Радостное облегчение на ее лице ударило по Джаред
у, как молотом. Как он мог не пускать к ней Ханну?! Его ослепили обстоятельс
тва, и он забыл о тесной связи, уже возникшей между матерью и ее приемной д
очерью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики