ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

" .
Ч И какое же важное оборудование пришлось остави
ть на Земле, чтобы освободить место под эти... батареи?
Ч Насколько я могу судить, сэр, никакого. По списка
м Ч все налицо. Общим весом в двести кило, плюс пятьдесят кило упаковки. В
идимо, кто-то из них имел связи на складе, в Вандерберге.
Секунду спустя вернулись Слайделл с Фулбертом, таща большой ящик холодн
ого пива.
Гарроуэй понимал, что добавляет к длинному перечню нарушенных пунктов у
става еще несколько, но сейчас устав заботил его меньше всего.
Ч ОТ кей, леди и джентльмены, Ч объявил он. Ч Раз
бирайте. По одной в руки.
Когда пиво Ч при бурном всеобщем одобрении Ч было роздано, Гарроуэй вс
крыл свою банку и сделал глоток. Вообще-то он не любил пива. Пробовал раз и
ли два, когда был помоложе, да и то Ч больше за компанию, но вкуса к этому на
питку так и не приобрел.
Теперь пиво показалось ему чистым, сладким, холодным нектаром. Сделав ещ
е несколько небольших глотков, он снова осмотрел банку. Ему вспомнились
слова полковника Ллойда: "Никогда не доверяй морпеху, добровольно напрос
ившемуся на грязную работу".
Ч Итак... капитан Барнс, как вы полагаете, каковы бы
ли цели этих двоих?
Ч Я думаю, сэр, они намеревались обеспечить себя п
ивом на весь срок пребывания на Марсе. Либо Ч чертовски выгодно сбыть св
ой запас остальным.
Ч Ничего подобного, сэр! Ч возмутился Слайделл.
Ч Просто оно... ну, вроде как напоминало бы нам о доме и всякое такое. Ч Суд
я по тону, он и в самом деле был здорово обижен. Ч Мы же не наркотики везли!
И на товарищах наживаться не собирались!
Гарроуэй перевел взгляд на него:
Ч Сынок, ты же прекрасно знал, что в космосе каждый
лишний килограмм на вес золота? Если учесть подъем на орбиту и доставку н
а Марс, у тебя тут пива на несколько десятков тысяч долларов.
Ч Об этом уже был разговор, сэр, Ч сказал Барнс. Ч
Неделю назад я застал их с Фулбертом за распитием пива и вытащил из них вс
ю историю. Наверное, следовало обоих поместить под арест, но не отдавать ж
е их было ооновцам...
Ч Вы поступили совершенно правильно, капитан, Ч
подтвердил Гарроуэй. Ч Морская пехота никогда не бросает своих.
Тон его заставил Слайделла вздрогнуть.
Ч Но, господин майор, мы ведь правда не хотели ниче
го та...
Ч Кончай треп, солдат. С данного момента Ч оба счи
тайте себя направленными на рапорт. Кто еще был с вами?
Ч Я, сэр, Ч сказал Камински.
Выглядел он ужасно. Глаза сверкали на лице, покрытом слоем грязи. Чистой б
ыла лишь кожа над верхней губой Ч там, где грязь смыло пиво.
Ч Только мы трое, сэр. Больше никто не знал.
Несколько секунд Гарроуэй молча взирал на него.
Ч Я разочарован в тебе, Кам, Ч сказал он наконец.
Ч Из тебя мог бы выйти прекрасный морской пехотинец.
Камински поник головой, но щадить его Гарроуэй не собирался. Дисциплина
Ч прежде всего.
Ч Что ж... Тебе тоже предстоит рапорт.
Он сделал еще глоток. Господи, как это было вкусно!
Гарроуэй допил пиво. До этого ему так долго приходилось пить лишь консер
вированную или переработанную в системах замкнутого цикла воду, что он у
спел забыть о том, что жидкость вообще может иметь какой-либо вкус. Голова
слегка кружилась Ч интересно, могла ли оказать такое действие всего одн
а банка? Может, и могла... Он был здорово измучен жаждой да к тому же голоден.
Но теперь Ч чувствовал себя прекрасно.
Ч Ладно, Ч сказал он, ставя пустую банку на столик
. Ч Значит, остальные ооновцы в рубке связи?
Ч Да, сэр, Ч ответил Варне. Ч Думаю, кто-то из этих
марсоходов, посланных вам навстречу, успел сообщить, что их дела плохи. По
внутренней трансляции объявили, что весь персонал ООН приглашается в ру
бку связи, и больше мы никого из них не видели.
Ч Что ж, полагаю, пора нанести им визит.
Ч Согласен, сэр.
Солдаты и прочий персонал ООН, запершиеся в рубке связи, сдались без един
ого выстрела и вообще без какого-либо сопротивления. Все обошлось лишь у
грозой выломать дверь. Когда их вывели, Гарроуэй прошел внутрь и провери
л оборудование. На то, чтобы установить новые пароли и возобновить связь
с Землей, потребуется совсем немного времени...
Ч Вам также остается лишь сдаться, майор Гарроуэ
й.
Вздрогнув от неожиданности, Гарроуэй поднял взгляд. С главного дисплея н
а него взирал чистый, гладко выбритый полковник Бержерак. Только сейчас
он понял, насколько грязен и неопрятен с виду.
Ч Привет, полковник, Ч отвечал он. Ч С чего это вы
решили, что мне следует сдаться?
Ч Что ж, очевидно, вам удалось сегодня утром заман
ить в засаду моих людей, но не можете же вы надеяться, что этот трюк удастс
я еще раз, со мной. У меня здесь тридцать человек, и мы будем ждать вашего пр
ибытия. Ч Он улыбнулся. Ч Если, конечно, вы не решитесь снова отправиться
маршем через пустыню. Однако не думаю, что вы сумеете пройти пять тысяч ки
лометров, едва одолев шестьсот пятьдесят. И то Ч судя по вашему виду, были
на волосок от смерти...
Ч Не дождешься, Бержерак, Ч буркнул Гарроуэй. Ч Г
лавная база Ч в наших руках. Вы отрезаны. Сдавайся, пока не поздно.
Ч Вы заблуждаетесь, друг мой. Пищи у нас Ч в доста
тке, а вечная мерзлота снабдит нас достаточным количеством воды и топлив
а. К нам идет подкрепление, которое будет здесь через пять месяцев. Ч Берж
ерак по-галльски пожал плечами. Ч Вдобавок сидонийские руины, главная п
ричина присутствия на Марсе людей, находятся здесь, под нашим контролем.
Кстати говоря, в наших руках также находятся двое морских пехотинцев, вк
лючая вашего командира, и некоторое количество американских ученых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики