ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я полагаю, что ваши чувства, по крайней мере, одна из причин этих
слов.
Ч Я... прошу простить меня, если я оскорбила вас эти
м, Исивара-сама .
Ч Оскорбление должно быть не только нанесено, но
и воспринято. Ты повиновалась зову сердца, как и он. В любом случае то, что с
казал Тоси-тян ... тяжким грузом легло на мое сердце в эти пос
ледние дни. Вскоре мне предстоит обратиться к своему правительству и пов
едать ему, как я отношусь к этой войне. Я хотел бы сказать тебе, Кэтл
ин-тян , что в некотором смысле ты и Тоси-тян будете ря
дом со мной, когда я предстану перед премьер-министром.
Исивара-старший немного помолчал, и Кэтлин решила, что он ждет ответа. Но е
й нечего было сказать. Она до сих пор не понимала, зачем Исивара говорит ей
все это. Весть о гибели Юкио отодвигала на второй план все мысли о правите
льствах, премьер-министрах и заседаниях кабинетов.
"Господи, как я ненавижу эту войну! Ч подумала она, сжав кулаки так, что ног
ти глубоко впились в ладони. Ч Как я ненавижу эту тупую, проклятую войну!"

Ч И еще одно, Ч вновь заговорил Исивара. Ч Мне оч
ень, очень стыдно. Я должен нижайше извиниться перед тобой, Кэтлин-
сан . В свое прощальное письмо ты вложила еще одно, с просьбой перес
лать его Тосиюки-тян . Я очень сожалею, но вынужден сказать, ч
то не стал передавать его. И в этом Ч моя вина. Я полагал... полагал, что этог
о не стоит делать, так как опасался продолжения ваших отношений. Я опасал
ся, что письмо твое может повлиять на то, как он выполнит свою задачу. Я был
не прав и прошу простить меня.
Он склонился в низком, долгом поклоне.
Ч Пожалуйста, не сожалейте об этом, Ч ответила Кэ
тлин, стараясь ничем не выдать боль и обиду, вскипевшую внутри. ("Он не узна
л. Он так и не узнал...") Ч Вы были правы. Вы были правы, несмотря ни на что. Тепе
рь я понимаю: из нашего союза действительно не могло получиться ничего х
орошего.
Да! Пока люди продолжают вести себя так глупо! Пока мы не начнем все заново
, где-нибудь в другом месте, подальше от этих проклятых черных дыр древних
культур, и древних обычаев, и древних представлений о том, что Ч прилично
, что Ч приемлемо и что Ч верно! Будь проклята; будь проклята эта война!
Ч Я вовсе не считаю, что поступил правильно,
Кэтлин-тян . Ч Исивара глубоко вздохнул. Ч В любом случае п
рости меня за то, что я не отправил этого письма. И тут я должен перейти к ещ
е одному делу. После... после последнего вылета Тосиюки командующий базой
переслал мне этот модуль памяти. Он был обнаружен в его личных вещах вмес
те с просьбой переслать его мне, если он... если он не вернется. Среди прочег
о в этом модуле памяти имелось письмо к тебе. Я не читал его... но готов перес
лать сейчас, если ты пожелаешь.
Ч Да. Домо аригато годзаимас .
Ч Тогда я оставлю тебя. Весьма сожалею, что причин
ил тебе боль.
Ч И я, Исивара-сама , глубоко скорблю
о вашей утрате.
Ч Всего хорошего тебе, Кэти-тян .
Саенара .
Прощание это для японского языка было чуть резковатым, проникнутым печа
лью о том, что двое расстающихся могут никогда не увидеться вновь. Поклон
ившись, Кэтлин выбрала более неформальное:
Ч Домо аригато годзаимас, Исивара-сама .
Дэва мата .
Ее слова означали гораздо большее, чем просто: "Что ж, увидимся".
Казалось, на долю секунды в темных глазах министра среди прочих тщательн
о скрываемых чувств мелькнуло удивление. Он поклонился, и экран опустел.

Секунду спустя перед ней появился Юкио в черном кителе Космических сил с
амообороны, с крохотными хризантемами тю-и в петлицах. Он, о
чевидно, находился в какой-то будке; за спиной его виднелся расплывчатый,
смазанный холл. Издали слышался чей-то смех, расплывчатые фигуры беседов
али, стоя у стола для пинг-понга.
Вот он, противник...
Юкио на экране улыбнулся.
Ч Привет, Тикако. Мне малость неловко, не хотелось
бы драматизировать или еще чего-то такого, но... если ты видишь все это, знач
ит, я мертв. Ч Губы его продолжали улыбаться, но глаза потемнели, взгляд с
делался предельно серьезным. Ч Когда мы были здесь вместе, я чувствовал
себя... странно. Точно меня разорвали надвое. Наверное, моя западная полови
нка не очень хорошо ужилась с нихондзином . И Ч может быть, я
, конечно, ошибаюсь Ч точно такая же внутренняя борьба шла в тебе. Когда о
тец сказал, что ты уехала обратно в Америку, я решил, что ты, наверное, сочла
все, что было между нами, ужасной ошибкой...
Он так и не узнал... Он так и не получил моего письма.
Ч Знаешь, Тикако, все это было очень нелегко. Я не м
ог просто так взять и отвернуться от своей семьи. Наверное, ты бы чувствов
ала то же самое по отношению к своему отцу. И своей стране. Даже не знаю, как
бы мы справились со всем этим. Но хотел бы тебе сказать, что как-нибудь нав
ерняка справились бы. Это я узнал от тебя, Тикако. Если любовь крепка, для н
ее нет препятствий. Скорее всего, ты уже знаешь, что ООН велела нам присоед
иниться к войне против Соединенных Штатов. Я ненавижу это распоряжение в
сей душой, но Ч в силу того, кто я и что я, должен повиноваться. Таково мое... н
аверное, ты бы сказала, "наследие". Наследие самураев. Я сделаю то, что долже
н сделать. И, если придется, погибну. Но хочу, чтобы ты знала: я люблю тебя вс
ем своим сердцем и всегда буду помнить о тебе... у нас обязательно все полу
чилось бы, будь судьба к нам хоть немного благосклоннее. Помни меня, Тикак
о.
Ч А-а, Тоси-тян ! Ч воскликнул кто-то
неподалеку. Ч Исё-ни ко-най ?
Ч Има ику ! Ч ответил Юкио, снова поворачив
аясь к экрану Ч Мне пора. Я просто хотел сказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики