ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

эта
фраза и сама интонация была как два дюйма острой стали, на мгновение пока
завшихся из безобидных с виду, красивых и мягких ножен.
Ц Все, что вам нужно, Ц это продать кольт, Ц сказала Рита. Ц Как получит
е свои деньги, уезжайте в Сиэтл и не пытайтесь влезть в эту историю глубже
, чем следует.
Ц Это звучит так, словно вы мне угрожаете, Ц сказала мисс Сноу.
Черный «файерберд» вырулил на улицу с заправочной станции и погнал с мес
та в карьер, нещадно паля резину. Проезжая мимо них, сидевший рядом с водит
елем лохматый юнец высунул голову из машины и проорал что-то насчет «тра
ханья во все дырки». Эта глупая выходка заметно встревожила мисс Сноу.
Ц Я вас всего лишь предупреждаю, Ц сказала Рита. Ц Речь идет не обо мне.
Речь идет о вас. Джимми на вас вроде как запал, а вы… вы женщина уязвимая и л
егко ранимая. Ц Она фыркнула. Ц Ненавижу эти слюнявые словечки в духе О
пры Уинфри П
опулярная американская телеведущая.
, но здесь точнее не скажешь. Вы легко ранимы, и ваша связь с Джимми мо
жет обернуться психическими травмами для вас обоих. Я от этого, понятно, н
е в восторге, но поднимать волну не собираюсь, будьте спокойны. А к вам тол
ько одна просьба: держите мои слова в уме на тот случай, если дело начнет з
аходить далеко.
Мисс Сноу плотно сжала губы и промокнула их бумажной салфеткой.
Ц Я вам очень признательна за то, что вы сделали там, Ц она качнула голов
ой в сторону супермаркета, Ц но никак не пойму, к чему вы клоните.
Ц И не пытайтесь понять, Ц сказала Рита. Ц Вы слишком многого не знаете.
Просто будьте осторожны.
Мисс Сноу глядела на нее из-под полуопущенных век. Продавец спросил, не хо
тят ли они повторить; Рита сказала: «Нет».
Ц Мне пора домой, Ц вновь сказала мисс Сноу, но не двинулась с места. Ц З
начит, все идет нормально? Я имею в виду Ц с пистолетом?
Ц Я же сказала, дело на мази. Ц Рита дотронулась до ее сумки. Ц На вашем м
есте я бы распаковала товар и выбросила обертки до того, как садиться в ма
шину. От греха подальше.
«Файерберд» вернулся и затормозил перед кофейней, подрагивая сверкающ
им на солнце телом. Водитель показал женщинам язык, проделав им серию псе
вдоэротических манипуляций под одобрительный хохот пассажира. Рита не
вольно позавидовала школьникам: они были счастливы в своем безбрежном и
диотизме и не сомневались, что сохранят это чудесное ощущение на всю ост
авшуюся жизнь, избегнув неурядиц и головных болей большого мира. Мисс Сн
оу повернулась к машине спиной и начала нервно теребить ремешок своей су
мки.

* * *

Сумерки раскинули над городом свой дымчатый покров Ц так истлевшие кру
жева покрывают скелет безвременно отдавшей Богу душу и погребенной в по
двенечном наряде невесты. Джимми катил по скоростной автостраде вглубь
Каскадных гор мимо гранитных скал и поросших елями холмов с проплешинам
и поселков на склонах. Справа от трассы тянулась долина мутно-зеленой ре
ки, на юге и на востоке, в стороне от гор, бледнело бездонное небо. Он ехал не
торопясь, приемник выдавал одну за другой трескучие рок-мелодии восьми
десятых; на очередном подъеме его обогнал восьмиосный длинномер, причем
обгон растянулся настолько, что Джимми успел по нескольку раз прочесть в
се, даже самые мелкие, надписи на борту и задней двери грузовика. Легковуш
ки же пролетали со свистом и исчезали вдали, как будто были выходцами из д
ругого измерения с гораздо более стремительным течением времени.
Джимми думал о своей истории и о том, что Рита посоветовала в ней изменить
, когда нынче днем вернулась на выставку. «Пусть Сьюзен будет более сильн
ой, Ц сказала она, Ц пусть проявит характер, а так мне все ее страдания до
лампочки». Резон в ее словах был, но Джимми не хотелось делать героиню сли
шком сильной. Сам факт, что она выдержала столь долгое одиночное заключе
ние в доме-тюрьме полковника, Ц разве это не свидетельство ее силы? Он пр
едставил Сьюзен сидящей за столом в ее спальне: вооружившись испано-анг
лийским словарем, она переводила стихи, написанные для нее Луисом. Тольк
о что переведенные строки заставили ее грезить наяву:

… как тот же котенок, игрушка
и баловень женщин, клубочек живой, мирно спящий на мягком шелку и безупре
чно себя заключивший в объятья…

Она вспомнила, как этим утром занималась любовью с Луисом, и попыталась о
ценить глубину и силу своих тогдашних физических ощущений. Несколькими
месяцами ранее ей и в голову не пришло бы ничего подобного Ц это были мыс
ли, не подобающие леди, и временами они заставляли ее краснеть от стыда, но
она предавалась им с упоением, вновь и вновь воскрешая в памяти все детал
и свидания. Она вспоминала его лицо, склонившееся к ней в желтых лучах вос
ходящего солнца; в его чертах Ц неистовое напряжение страсти, его волос
ы Ц поток черной лавы, а каждое движение его тела откликается в ней вспыш
кой горячего, болезненно-острого наслаждения. Но и эти воспоминания не м
огли противостоять депрессии, державшей ее в плену не менее прочно, чем о
града полковничьей усадьбы. «Почему я не могу ничего предпринять?» Ц в к
оторый раз спрашивала она себя. Обращаясь мыслями к Луису, думая о тех рад
остях, которые несет союз с ним, Ц не только о радостях любовных ласк, но и
о новом мире взаимопонимания и общих интересов, мире веселящейся ночной
Гаваны и роскошных пляжей острова Пинос, Ц она была готова уступить его
настойчивым просьбам. Однако стоило ей сместить фокус мысленного взора
чуть влево или вправо от светлой перспективы, как этот взор упирался в же
лезные стены, ограничивавшие ее свободу действий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики